Zuhruf Suresi 21. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Zuhruf Suresi 89 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 63. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 489 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَمْ اٰتَيْنَاهُمْ كِتَاباً مِنْ قَبْلِه۪ فَهُمْ بِه۪ مُسْتَمْسِكُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 489
İlgili Sure
Zuhruf Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Yoksa onlara bu kitaptan önce bir kitap mı verdik de, ona sımsıkı tutunuyorlar?
Abdullah Parlıyan Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar?
Adem Uğur Yoksa bundan önce onlara bir Bilgi (kitap) verdik de onlar Ona sarılarak mı bu iddiadalar?
Ahmed Hulusi Yoksa biz kendilerine bundan önce bir kitap verdik de, onlar onu mu tutamak kabul ediyorlar?
Ahmet Tekin Yoksa onlara bundan önce bir kitap verdik de şimdi ona mı sarılıyorlar?
Ahmet Varol Yoksa biz, bundan önce kendilerine bir kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?
Ali Bulaç Yoksa biz, onlara, bundan (Kur’an’dan) önce bir kitab vermişiz de ona mı tutunub amel ediyorlar?
Ali Fikri Yavuz Yoksa onlara daha önceden bir Kitap vermişiz de, ona dayanarak mı (Allah’tan başka ilâhlar ediniyor ve onlara tapıyorlar)?
Ali Ünal Yoksa onlara, Kur'ân'dan önce bir kitap verdik de onlar ona mı dayanıyorlar?
Bayraktar Bayraklı Yoksa onlara daha once bir kitap verdik de ona mi baglaniyorlar?
Bekir Sadak Yoksa biz, bundan (bu Kur'ân'dan) önce kendilerine kitap verdik de ona mı sıkıca tutunuyorlar ?
Celal Yıldırım Yoksa biz, bundan önce kendilerine bir kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?
Cemal Külünkoğlu Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı sarılıyorlar?
Diyanet İşleri Yoksa onlara daha önce bir kitap verdik de ona mı bağlanıyorlar?
Diyanet İşleri ( Eski ) Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar?
Diyanet Vakfı Onlara bundan önce bir kitap mı verdik de ona mı dayanıyorlar?
Edip Yüksel Yoksa biz kendilerine bundan önce bir kitap verdik de onlar, ona mı sarılıyorlar?
Elmalılı ( Sade ) Yoksa Biz onlara bundan önce bir kitap vermişiz de ona mı tutunuyorlar.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Yoksa biz onlara bundan evvel bir kitab vermişiz de ona mı tutunuyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır Yoksa biz, bundan önce kendilerine bir kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?
Gültekin Onan Yoksa Biz, bundan önce kendilerine bir kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?
Harun Yıldırım Yoksa biz kendilerine bu (Kur'an) dan evvel (iddialarına yer veren) bir kitab verdik de şimdi onlar buna mı tutunuculardır?
Hasan Basri Çantay Yoksa (biz) kendilerine, bundan önce bir kitab verdik de onlar ona mı tutunan kimselerdir?
Hayrat Neşriyat Yoksa; daha önce onlara bir kitab verdik de ona mı tutunuyorlar?
İbni Kesir Yoksa biz onlara yazılı bir belge verdik de, onlar bu belgelere dayanarak mı bu iddiaları söylüyorlar?
İlyas Yorulmaz Yoksa biz, bundan önce kendilerine bir kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?
İnsan Dergisi Yoksa Biz onlara bu Kur'an'dan önce, iddialarını destekleyen bir kitap gönderdik de ona mı sarılıyorlar?
Kadri Çelik Yoksa biz, bundan önce, kendilerine, hala sıkı sıkıya sarıldıkları (aykırı) bir vahiy mi gönderdik?
Mahmut Kısa Yoksa onlara, bu kitaptan önce bir kitap mı verdik de ona sımsıkı yapışmışlar?
Muhammed Esed Yoksa Biz bundan önce onlara bir kitap göndermişiz de, bu tavırlarıyla ona sımsıkı sarıldıklarını mı iddia ediyorlar?
Mustafa İslamoğlu Yoksa onlara bundan evvel bir kitap mı vermiştik ki, artık onlar ona tutunuculardır?
Ömer Nasuhi Bilmen Yoksa biz onlara (Kur'an'dan) önce bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar?
Ömer Öngüt Yoksa daha önceden onlara bir kitap verdik de, onlar o kitaba mı tutunuyorlar?
Şaban Piriş Yoksa biz, bundan önce onlara kitap verdik de, şimdi ona mı tutunuyorlar?
Sadık Türkmen Yoksa bundan önce onlara bir kitab verdik de ona mı sarılıyorlar?
Seyyid Kutub Yoksa Bizim onlara daha önce verdiğimiz bir kitap varmış da onlar buna mı sarılıyorlar?
Suat Yıldırım Yoksa bundan önce onlara bir Kitap vermişiz de ona mı sarılıyorlar?
Süleyman Ateş Yoksa biz, bundan önce kendilerine bir Kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?
Süleymaniye Vakfı Yoksa onlara, bundan önce (bunları anlatan) bir Kitap verdik de ona mı sarılıyorlar?
Tefhim-ul Kuran Yoksa bu Kur'ân'dan önce onlara Biz bir kitap verdik de ona mı sarılıyorlar?
Ümit Şimşek Yoksa onlara bundan önce bir kitap verdik de ona mı yapışmaktadırlar?
Yaşar Nuri Öztürk Yoksa Biz onlara bundan (Kur'an'dan) önce bir Kitab verdik de, onlar ona mı sarılıp-tutunuyorlar?

Sureler
Sayfa 489
Mushaf
Zuhruf Suresi
İlgili Sure
Ayetler