Zâriyât Suresi 36. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Zâriyât Suresi 60 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 67. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 520 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَمَا وَجَدْنَا ف۪يهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِم۪ينَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 520
İlgili Sure
Zâriyât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Gerçekten de bir ev halkından başka, müslüman da bulamamıştık orada.
Abdullah Parlıyan Zaten orada müslümanlardan, bir ev halkından başka kimse bulmadık.
Adem Uğur Zaten orada bir evden başkasında teslim olmuşlardan bulamadık!
Ahmed Hulusi 'Zaten orada, bir ev halkının dışında İslâm’ı yaşayan müslüman kimse bulamadık.'
Ahmet Tekin Ancak orada Müslümanlardan sadece bir ev (halkı) bulduk.
Ahmet Varol Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Ali Bulaç Fakat bir evden başka orada müslüman da bulmadık.
Ali Fikri Yavuz Şu kadar ki, orada Müslüman olarak tek bir hane halkından başkasını bulmadık.
Ali Ünal Fakat orada bir aile dışında Müslüman bulamadık.
Bayraktar Bayraklı Zaten orada, kendini Allah'a vermis sadece bir tek ev halki bulduk.
Bekir Sadak Zaten orada Allah'a teslimiyet gösterenlerden sadece bir ev (aile) bulduk.
Celal Yıldırım Zaten orada Müslümanlardan, bir ev halkından (Lut ve iki kızından) başka kimse bulmadık.
Cemal Külünkoğlu Zaten orada bir ev halkından başka müslüman bulamadık.
Diyanet İşleri Zaten orada, kendini Allah'a vermiş sadece bir tek ev halkı bulduk.
Diyanet İşleri ( Eski ) Zaten orada müslümanlardan, bir ev halkından başka kimse bulmadık.
Diyanet Vakfı Zaten orada bir evin dışında hiç bir müslüman bulmadık.
Edip Yüksel Fakat biz orada müslümanlardan bir ev halkından başka kimseyi de bulamadık.
Elmalılı ( Sade ) Fakat Biz orada bir evden başka müslüman da bulamadık.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Fakat bir haneden başka orada Müsliman da bulmadık
Elmalılı Hamdi Yazır Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Gültekin Onan Ne var ki orada müslümanlardan bir ev halkından başkasını bulmadık.
Harun Yıldırım Fakat orada müslümanlardan bir ev (halkın) dan başkasını da bulmadık.
Hasan Basri Çantay Zâten orada Müslümanlardan, bir ev (halkı) dışında (kimse) bulmadık.
Hayrat Neşriyat Zaten orada bir evden başka müslüman bulamadık.
İbni Kesir "Biz o toplum içerisinde yalnızca bir evden başka, Allah'a teslim olmuş kimseleri bulamadık" dediler.
İlyas Yorulmaz Ama biz orada Müslümanlardan olan bir evden başkasını da bulmadık.
İnsan Dergisi Ancak orada, bir ev halkı dışında Müslüman da göremedik.
Kadri Çelik çünkü bir (tek) hane dışında orada Bize teslim olan hiç kimse görmedik.
Mahmut Kısa Gerçekten de bir ev halkından başka Müslüman da bulamamıştık orada.
Muhammed Esed zaten orada bir hane dışında hiçbir müslüman bulamadık.
Mustafa İslamoğlu (36-37) Fakat orada müslümanlardan bir haneden başka bulmadık. Ve pek acıklı azabtan korkacaklar için orada bir alâmet bıraktık.
Ömer Nasuhi Bilmen Zaten orada müslümanlardan sadece bir ev halkından başka kimse bulamadık.
Ömer Öngüt Zaten orada, müslüman olan bir evden başkasını da bulamadık.
Şaban Piriş Zaten orada bir ev dışında teslim olmuş kişiler de bulamadık.
Sadık Türkmen Zaten orada bir ev halkından başka müslüman da bulamadık.
Seyyid Kutub Ama orada, bir hane dışında, Biz’e itaat eden aile bulamadık.
Suat Yıldırım Zaten orada bir ev (halkın)dan başka müslüman da bulmadık.
Süleyman Ateş Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını da bulmadık.
Süleymaniye Vakfı Bir ev dışında Allah’a tam teslim olmuş (müslüman) kimse bulamadık.
Tefhim-ul Kuran Gerçi orada Müslüman bir haneden fazlasını da bulmadık.
Ümit Şimşek Artık orada, bir ev dışında, müslümanlardan/Allah'a teslim olanlardan hiç kimse bulamıyorduk.
Yaşar Nuri Öztürk Fakat orada (ev halkı) müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.

Sureler
Sayfa 520
Mushaf
Zâriyât Suresi
İlgili Sure
Ayetler