Zâriyât Suresi 27. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Zâriyât Suresi 60 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 67. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 520 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَقَرَّبَهُٓ اِلَيْهِمْ قَالَ اَلَا تَأْكُلُونَۘ
Sureler
Mushaf
Sayfa 520
Sayfa 520
İlgili Sure
Zâriyât Suresi
Zâriyât Suresi
Önceki
Zâriyât Suresi 26. Ayet
Zâriyât Suresi 26. Ayet
Sonraki
Zâriyât Suresi 28. Ayet
Zâriyât Suresi 28. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Onların önüne yaklaştırıp, “Yemez misiniz?” dedi. |
Abdullah Parlıyan | Onların önüne koyup "Yemez misiniz?" demişti. |
Adem Uğur | Onu onlara yaklaştırıp: "Yemeyecek misiniz?" dedi. |
Ahmed Hulusi | Kızarmış buzağı etini önlerine sürdü. 'Etten yemiyecek misiniz?' dedi. |
Ahmet Tekin | Onu onlara yaklaştırıp: 'Yemez misiniz?' dedi. |
Ahmet Varol | Derken onlara yaklaştırıp (ikram etti); "Yemez misiniz?" dedi. |
Ali Bulaç | Onu (yemek olarak) önlerine koydu. “-Yemeğe buyurmaz mısınız?” dedi. (Yemeğinden misafirlerin yemediğini görünce): |
Ali Fikri Yavuz | Önlerine koyup, “Buyurmaz mısınız?” dedi. |
Ali Ünal | Onların önüne koyup, “Yemez misiniz?” dedi. |
Bayraktar Bayraklı | (26-27) Hemen ailesine giderek semiz bir buzagi getirmis, onlarin onune surup: «Yemez misiniz?» demisti. |
Bekir Sadak | Onlara yaklaştırıp, «buyrun yemez misiniz ?» dedi. |
Celal Yıldırım | (26-27) Hemen (bir bahane ile) ailesinin yanına giderek, (pişirilmiş) besili bir dana getirmiş ve onların önüne koyup: “Buyurmaz mısınız?” demişti. |
Cemal Külünkoğlu | Onu önlerine koydu. “Yemez misiniz?” dedi. |
Diyanet İşleri | (26-27) Hemen ailesine giderek semiz bir buzağı getirmiş, onların önüne sürüp: 'Yemez misiniz?' demişti. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Onların önüne koyup «Yemez misiniz?» demişti. |
Diyanet Vakfı | Onu onların önüne sürüp, 'Yemez misiniz?' dedi. |
Edip Yüksel | Onu önlerine sürerek: «Yemez misiniz?» dedi. |
Elmalılı ( Sade ) | Onu yakınlarına koyarak: «Yemeğe buyurmaz mısınız?» dedi. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Onu yakınlarına koydu, yemeğe buyurmaz mısınız? dedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır | Derken onlara yaklaştırıp (ikram etti); "Yemez misiniz?" dedi. |
Gültekin Onan | Onu önlerine yaklaştırıp: “Yemez misiniz?” dedi. |
Harun Yıldırım | Bunu onlara yaklaşdırdı. «Yemez misiniz?» dedi. |
Hasan Basri Çantay | Sonra onu kendilerine yaklaştırdı: 'Yemez misiniz?' dedi. |
Hayrat Neşriyat | Onlara yaklaştırıp; yemez misiniz? demişti. |
İbni Kesir | Önlerine koyup "Yemez misiniz?"demiş. |
İlyas Yorulmaz | Derken onlara yaklaştırıp, “Yemez misiniz?” dedi. |
İnsan Dergisi | Ve yemeği önlerine koyarak, "Buyurun, yemez misiniz?" dedi. |
Kadri Çelik | ve "Yemez misiniz?" diye önlerine koymuştu. |
Mahmut Kısa | Onların önüne koymuştu da yemez misiniz demişti. |
Muhammed Esed | derhal önlerine sunarak "Buyurmaz mısınız?" demişti. |
Mustafa İslamoğlu | Bunu onlara yaklaştırdı. Dedi ki: «Yemez misiniz?» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Önlerine sürüp: "Yemez misiniz?" dedi. |
Ömer Öngüt | Bunu onların önüne koydu ve: -Yemez misiniz? dedi. |
Şaban Piriş | Derken onu önlerine yaklaştırdı; “Yemez misiniz?” dedi. |
Sadık Türkmen | Onu, önlerine yaklaştırdı «Yemez misiniz?» dedi. |
Seyyid Kutub | (26-27) Onlara yemek getirmek için gizlice ailesinin yanına geçti ve semiz bir dana kebabı getirdi. Önlerine koyup "buyurmaz mısınız?" diye ikram etti. |
Suat Yıldırım | Onu, önlerine yaklaştırdı, "Yemez misiniz?" dedi. |
Süleyman Ateş | Derken onlara yaklaştırıp (önlerine sürdü); «Yemez misiniz?» dedi. |
Süleymaniye Vakfı | Önlerine koydu; “Yemez misiniz?” dedi. |
Tefhim-ul Kuran | Önlerine koydu, 'Buyurmaz mısınız?' dedi. |
Ümit Şimşek | Danayı misafirlerin önüne sürdü. "Yemez misiniz?" dedi. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onlara yaklaştırıp (ikram ederek) "Yemez misiniz?" dedi. |
Sureler
Sayfa 520
Mushaf
Mushaf
Zâriyât Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Zâriyât Suresi 26. Ayet
Önceki
Önceki
Zâriyât Suresi 28. Ayet
Sonraki
Sonraki