Zâriyât Suresi 21. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Zâriyât Suresi 60 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 67. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 520 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَف۪ٓي اَنْفُسِكُمْۜ اَفَلَا تُبْصِرُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 520
Sayfa 520
İlgili Sure
Zâriyât Suresi
Zâriyât Suresi
Önceki
Zâriyât Suresi 20. Ayet
Zâriyât Suresi 20. Ayet
Sonraki
Zâriyât Suresi 22. Ayet
Zâriyât Suresi 22. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Kendi öz benliğinizde de, nice ibretler, alametler var. Hâlâ bunları görmüyor musunuz? |
Abdullah Parlıyan | Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz? |
Adem Uğur | Nefslerinizde (Benliğinizin hakikati)! Hâlâ (fark etmiyor) görmüyor musunuz? |
Ahmed Hulusi | Kendi bedenlerinizde, ruhlarınızda ve birbirinizde de deliller, ibretler var. Hâlâ görmeyecek misiniz, düşünmeyecek misiniz? |
Ahmet Tekin | Kendi nefislerinizde de. Görmüyor musunuz? |
Ahmet Varol | Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz? |
Ali Bulaç | Nefislerinizde de (hücrelerden vücud yapınıza kadar) bir çok alâmetler var (ki, hep Allah’ın kudretine ilmine, azamet ve iradesine delâlet ederler). Hâlâ görmiyecek misiniz? |
Ali Fikri Yavuz | Ve bizzat kendi içinizde, kendi varlığınızda da. Böyleyken, gözünüzü açıp da gerçeği görmeyecek misiniz? |
Ali Ünal | Kendi iç âleminizde de âyetler vardır. Gözlem yapmıyor musunuz? |
Bayraktar Bayraklı | (20-21) Kesin olarak inananlara, yeryuzunde ve kendi icinizde Allah'in varligina nice deliller vardir; gormez misiniz? |
Bekir Sadak | Sizin kendi (ruh ve beden) varlığınızda da öyle... Artık (hakikati) görmez misiniz ? |
Celal Yıldırım | Kendi (yaratılışı)nızda da (nice deliller vardır). Hala görmeyecek misiniz? |
Cemal Külünkoğlu | (20-21) Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ve kendi nefislerinizde birçok alametler vardır. Hâlâ görmüyor musunuz? |
Diyanet İşleri | (20-21) Kesin olarak inananlara, yeryüzünde ve kendi içinizde Allah'ın varlığına nice deliller vardır; görmez misiniz? |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz? |
Diyanet Vakfı | Kendi içinizde de... Görmez misiniz? |
Edip Yüksel | (20-21) Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz? |
Elmalılı ( Sade ) | kendinizde de; hala görmeyecek misiniz? |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Nefislerinizde de, halâ görmiyecekmisiniz |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ve kendi nefslerinizde de. Yine de görmüyor musunuz? |
Gültekin Onan | Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz? |
Harun Yıldırım | Kendi nefislerinizde dahi (nice âyetler var. Bunları) görmüyor musunuz? |
Hasan Basri Çantay | (20-21) Kat'î olarak îmân edecekler için yerde ve kendi nefislerinizde (Allah’ın kudretine ve birliğine) deliller vardır. Hiç görmez misiniz? |
Hayrat Neşriyat | Kendi nefislerinizde de. Hala görmez misiniz? |
İbni Kesir | Bakmıyorlar mı? Kendi nefislerinde de ibret alınacak işaretler var. |
İlyas Yorulmaz | Ve kendi nefislerinizde de (ayetler vardır). Yine de görmüyor musunuz? |
İnsan Dergisi | Ve bizzat kendi iç dünyanızda... Hâlâ hakikati görmeyecek misiniz? |
Kadri Çelik | tıpkı kendi kişiliğiniz üzerinde de (O'nun işaretleri bulunduğu) gibi. (Bunları) görmüyor musunuz? |
Mahmut Kısa | Ve kendi özünüzde de, hâlâ mı görmezsiniz? |
Muhammed Esed | tıpkı sizin kendi varlığınızda olduğu (gibi): Bunları görmüyor musunuz? |
Mustafa İslamoğlu | Ve sizin kendi nefislerinizde de (deliller vardır) hiç de görmez misiniz? |
Ömer Nasuhi Bilmen | İçinizde. . . Görmüyor musunuz? |
Ömer Öngüt | Kendi içinizde de, görmüyor musunuz? |
Şaban Piriş | Kendi canlarınızda da öyle (ayetler var!) Hâlâ gerçeği görmüyor musunuz? |
Sadık Türkmen | Kendi canlarınızda da nice deliller vardır. Görmüyor musunuz? |
Seyyid Kutub | (20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır. |
Suat Yıldırım | Kendi canlarınızda da öyle. Görmüyor musunuz? |
Süleyman Ateş | Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz? |
Süleymaniye Vakfı | Kendinizde de var; gözlemlemiyor musunuz? |
Tefhim-ul Kuran | Kendinizde de nice âyetler var; hâlâ görmeyecek misiniz? |
Ümit Şimşek | Benliklerimizin içinde de. Hâlâ bakıp görmeyecek misiniz? |
Yaşar Nuri Öztürk | Ve kendi nefislerinizde de (ayetler vardır). Hiç görmüyor musunuz? |
Sureler
Sayfa 520
Mushaf
Mushaf
Zâriyât Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Zâriyât Suresi 20. Ayet
Önceki
Önceki
Zâriyât Suresi 22. Ayet
Sonraki
Sonraki