Yunus Suresi 69. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Yunus Suresi 109 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 51. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 208 sayfa numarasında yer almaktadır.
قُلْ اِنَّ الَّذ۪ينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 208
Sayfa 208
İlgili Sure
Yunus Suresi
Yunus Suresi
Önceki
Yunus Suresi 68. Ayet
Yunus Suresi 68. Ayet
Sonraki
Yunus Suresi 70. Ayet
Yunus Suresi 70. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | De ki: Allah hakkında yalan uydurup iftira edenler ne bu dünyada, ne de öbür dünyada asla kurtuluşa eremeyeceklerdir. |
Abdullah Parlıyan | De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler. |
Adem Uğur | De ki: "Allâh hakkında yalan uyduranlar elbette kurtulamazlar!" |
Ahmed Hulusi | 'Allah adına yalan uyduranlar iflâh olmayacaklar, kurtuluşa, ebedî nimetlerle mutluluğa eremeyecekler' de. |
Ahmet Tekin | De ki: 'Allah hakkında yalan uyduranlar kurtuluşa eremezler.' |
Ahmet Varol | De ki: "Allah hakkında yalan uydurup iftira edenler, kurtuluşa ermezler." |
Ali Bulaç | (Ey Rasûlüm) , de ki: “- Allah’a karşı yalan uyduranlar, elbette kurtulamıyacaklardır. |
Ali Fikri Yavuz | De ki: “Allah hakkında yalan uydurup O’na iftira atanlar, hiçbir şekilde asla kurtuluş yüzü görmezler.” |
Ali Ünal | De ki: “Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa ulaşamazlar.” |
Bayraktar Bayraklı | De ki: «Allah'a karsi yalan uyduranlar, kurtulusa erisemezler.» |
Bekir Sadak | De ki: Allah'a karşı yalan uydurup duranlar, korktuklarından kurtulup umduklarına erişemezler. |
Celal Yıldırım | De ki: “Allah hakkında (böyle) yalan uydurup iftira edenler (asla) kurtuluşa eremezler.” |
Cemal Külünkoğlu | De ki: “Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler.” |
Diyanet İşleri | De ki: 'Allah'a karşı yalan uyduranlar, kurtuluşa erişemezler.' |
Diyanet İşleri ( Eski ) | De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler. |
Diyanet Vakfı | De ki: 'ALLAH hakkında yalan uyduranlar başarıya ulaşamazlar.' |
Edip Yüksel | De ki: Allah'a iftira edenler elbette felah bulmazlar. |
Elmalılı ( Sade ) | De ki: «Allah'a karşı yalan uyduranlar elbette felah bulmazlar.» |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | De ki: elbette yalanı Allaha iftira edenler felâh bulmazlar |
Elmalılı Hamdi Yazır | De ki: "Tanrı hakkında yalan uydurup ittira edenler, kurtuluşa ermezler." |
Gültekin Onan | De ki: “Allah’a karşı yalan uydurup iftira edenler, kurtuluşa eremezler.” |
Harun Yıldırım | De ki: «Allaha karşı yalan uyduranlar hiç şübhesiz felah bulmayacaklardır». |
Hasan Basri Çantay | De ki: 'Allah’a karşı yalan uyduranlar, şübhesiz kurtuluşa eremezler!' |
Hayrat Neşriyat | De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar hiç şüphesiz felah bulmayacaklardır. |
İbni Kesir | Onlara deki "Allah adına yalan söyleyenler, asla huzur (felah) bulamazlar." |
İlyas Yorulmaz | De ki: “Şüphesiz Allah'a karşı yalan iftirada bulunanlar, kurtuluşa erişemezler.” |
İnsan Dergisi | Ey Müslüman! Bu cahillere de ki: "Allah adına yalan uyduranlar, asla kurtuluşa eremeyecekler!" O çok güvendikleri malları, servetleri de onları kurtaramayacak: |
Kadri Çelik | De ki: "Kendi uydurdukları yalanı Allah'a yakıştıranlar asla esenliğe erişemeyeceklerdir!" |
Mahmut Kısa | De ki: Allah'a yalan isnât edip iftirâ edenler kurtulmazlar, muratlarına ermezler. |
Muhammed Esed | De ki: "Kesinlikle, kendi yalanlarını Allah'a isnat edenler başarıya ulaşamayacaklar. |
Mustafa İslamoğlu | De ki: «O kimseler ki, Allah Teâlâ'ya karşı yalan söylemek kasdinde bulunurlar. Şüphe yok ki, felâh bulamazlar.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | De ki: “Allah'a karşı yalan uyduranlar aslâ iflâh olmazlar. ” |
Ömer Öngüt | De ki: -Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler. |
Şaban Piriş | De ki: “Allah hakkında yalan uyduran/iftira atan kimseler, asla kurtulamazlar.” |
Sadık Türkmen | De ki; «Allah hakkında yalan uyduranlar kesinlikle iflah olmazlar.» |
Seyyid Kutub | De ki: "Allah hakkında böyle yalan uydurup O’na mal edenler asla iflah olmazlar." |
Suat Yıldırım | De ki: "Allâh hakkında yalan uyduranlar, iflâh olmazlar!" |
Süleyman Ateş | De ki: «Allah hakkında yalan uydurup iftira edenler, kurtuluşa ermezler.» |
Süleymaniye Vakfı | De ki “Bu yalanı Allah’a atfedenler, umduklarına kavuşamayacaklardır.” |
Tefhim-ul Kuran | De ki: Allah adına yalan uyduranlar iflâh olmazlar. |
Ümit Şimşek | De ki: "Allah hakkında yalan düzüp iftira edenler iflah etmeyeceklerdir!" |
Yaşar Nuri Öztürk | De ki "Allah'a karşı yalan yere iftira uyduranlar, hiç şüphesiz felaha (kurtuluşa) ermezler." |
Sureler
Sayfa 208
Mushaf
Mushaf
Yunus Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Yunus Suresi 68. Ayet
Önceki
Önceki
Yunus Suresi 70. Ayet
Sonraki
Sonraki