Yâsin Suresi 42. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Yâsin Suresi 83 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 41. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 440 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِنْ مِثْلِه۪ مَا يَرْكَبُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 440
Sayfa 440
İlgili Sure
Yâsin Suresi
Yâsin Suresi
Önceki
Yâsin Suresi 41. Ayet
Yâsin Suresi 41. Ayet
Sonraki
Yâsin Suresi 43. Ayet
Yâsin Suresi 43. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve yine yolculuklarında, binek olarak kullanabilecekleri, bunun gibi araçlar yaratmamızda da ibretler ve dersler vardır. |
Abdullah Parlıyan | Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık. |
Adem Uğur | Onlar için onun misli, binecekleri şeyleri yaratmış olmamız! |
Ahmed Hulusi | Yine onlar için, onun gibi, nakil vasıtaları, şilepler, trenler, uçaklar, yaratmamızdır. |
Ahmet Tekin | Ve onlar için üzerine bindikleri bunun gibi şeyler yaratmamız da. |
Ahmet Varol | Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da. |
Ali Bulaç | Ve kendilerine bunun gibi, binecekleri şeyler (türlü vasıtalar) yaratmamızdır. |
Ali Fikri Yavuz | Gemiler gibi, üzerlerine binip seyahat ettikleri daha nice binekler yarattık onlar için. |
Ali Ünal | Onun gibi bindikleri binekler yaratmamız da bir delildir. |
Bayraktar Bayraklı | (41-42) Onlara bir delil de: Soylarini dolu gemiyle tasimamiz ve kendileri icin bunun gibi daha nice binekler yaratmis olmamizdir. |
Bekir Sadak | Ve bunun benzeri binecekleri şeyleri onlar için yaratmamızdır. |
Celal Yıldırım | Biz, onlar için, gemiye benzer, daha nice binekler yarattık. |
Cemal Külünkoğlu | Biz, onlar için o gemi gibi binecekleri nice şeyler yarattık. |
Diyanet İşleri | (41-42) Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık. |
Diyanet Vakfı | Aynı şekilde, sürmeleri için onun bir benzerini yarattık. |
Edip Yüksel | Yine kendileri için onun gibi binecek şeyler yaratmamızdır. |
Elmalılı ( Sade ) | ve kendilerine o gibisinden binecek şeyler yaratmamızdır. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | ve kendilerine o misilliden binecekleri şeyler yaratmamızdır |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da. |
Gültekin Onan | Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık. |
Harun Yıldırım | Ve kendilerine bunun gibi binecekleri (nice) şeyleri yaratmış bulunmamızdır. |
Hasan Basri Çantay | Ve onlar için bunun gibi binecekleri (daha nice) şeyleri (vâsıtaları) yarattık. |
Hayrat Neşriyat | Ve kendilerine bunun gibi nice binecek şeyler yapmamız da. |
İbni Kesir | Binmiş olduklarının bir benzerini onlar için yaratmıştık. |
İlyas Yorulmaz | Ve kendileri için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yarattık. |
İnsan Dergisi | Ve onlara vapur, tren, otobüs, otomobil, uçak gibi buna benzer araçları üretme imkân ve becerisi vererek, daha nice binilecek şeyler yarattık. Öyle ki; |
Kadri Çelik | ve (yolculuklarında) binek olarak kullanabilecekleri benzer araçlar yaratmamız da (bulunmakta)dır; |
Mahmut Kısa | Ve daha da buna benzer nice binecekleri şeyler yarattık onlara. |
Muhammed Esed | ve onları, benzer nitelikte taşıma araçları (yapacak kabileyette) yaratmamızda da... |
Mustafa İslamoğlu | Ve onlar için onun mislinden biner oldukları şeyleri de yarattık. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Kendileri için bunun gibi daha nice binecek şeyler yarattık. |
Ömer Öngüt | Ve onlar için, daha başka taşıtlar da yarattık. |
Şaban Piriş | Kendileri için, bunun benzeri binecekleri daha nice şeyler yarattık. |
Sadık Türkmen | Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır. |
Seyyid Kutub | Biz, onlar için, gemiye benzer, daha nice binekler yaratırız... |
Suat Yıldırım | Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır. |
Süleyman Ateş | Ve kendileri için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da. |
Süleymaniye Vakfı | Onlara bunun gibi başka binekler de yarattık. |
Tefhim-ul Kuran | Bunun gibi, binecekleri daha nice şeyleri Biz onlar için yarattık. |
Ümit Şimşek | Onlar için gemilere benzer, binecekleri başka şeyler de yarattık. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ve kendileri için bunun gibi binecekleri (nice) şeyleri yaratmamız da. |
Sureler
Sayfa 440
Mushaf
Mushaf
Yâsin Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Yâsin Suresi 41. Ayet
Önceki
Önceki
Yâsin Suresi 43. Ayet
Sonraki
Sonraki