Vâkıa Suresi 92. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Vâkıa Suresi 96 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 46. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 534 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاَمَّٓا اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّب۪ينَ الضَّٓالّ۪ينَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 534
İlgili Sure
Vâkıa Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ama o gerçekleri yalanlayan, sapıklardan ise,
Abdullah Parlıyan Ama yalanlayıcı sapıklardan ise,
Adem Uğur Eğer (o can) sapık inançlı (hakikati) yalanlayıcılardansa;
Ahmed Hulusi Eğer ölen, peygamberleri yalanlayanlardan, hak yoldan uzaklaşıp, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih ederek başlarına buyruk yaşayanlardan ise, ona ziyâfet vardır.
Ahmet Tekin Ama eğer yalanlayan sapıklardan ise;
Ahmet Varol Ve eğer o, yalanlayan sapıklardan ise,
Ali Bulaç Amma ölü o inkâr eden sapıklardan ise,
Ali Fikri Yavuz Yok, (Din’i ve Rasûl’ü) yalanlayanlardan, sapkınlardan ise,
Ali Ünal (92-94) Eğer o kişi, yalanlayan sapıklardansa, o da kaynar su ile ağırlanır ve onun için cehenneme yaslanış vardır.
Bayraktar Bayraklı Eger, sapik yalancilardan ise,
Bekir Sadak (92-93-94) Eğer o (hakkı) yalanlayan sapık şaşkınlardan ise, ona da kaynar sudan bir konukluk ve Cehennem'e yaslanmak vardır.
Celal Yıldırım (92-94) Yok, eğer o, hakkı yalanlayan sapıklardan ise, artık (onun için) kaynar sudan bir ziyafet, bir de cehenneme atılma vardır.
Cemal Külünkoğlu (92-93) Ama haktan sapan yalancılardan ise, işte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır.
Diyanet İşleri Eğer, sapık yalancılardan ise,
Diyanet İşleri ( Eski ) Ama yalanlayıcı sapıklardan ise,
Diyanet Vakfı Ama o yalanlayan sapıklardan ise-
Edip Yüksel Ama yalanlayıcı sapıklardan ise;
Elmalılı ( Sade ) Ama o yalanlayan sapıklardan ise,
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ve amma o tekzib eden sapgınlardan ise
Elmalılı Hamdi Yazır Ve eğer o, yalanlayan sapıklardan ise,
Gültekin Onan Ve eğer o, yalanlayan sapkınlardan ise,
Harun Yıldırım Amma eğer tekzîbcilerden, sapıklardansa,
Hasan Basri Çantay (92-94) Ama o (kimse) sapık yalanlayıcılardan ise, artık (ona da) kaynar sudan bir ağırlama ve alevli bir ateşe (Cehenneme) atılmak vardır.
Hayrat Neşriyat Eğer sapık yalanlayıcılardan ise;
İbni Kesir Eğer o canı çıkan, sapıklık içinde yalanlayanlardan ise.
İlyas Yorulmaz Ve eğer o, yalanlayan sapıklardan ise.
İnsan Dergisi Ama eğer, ayetlerimi yalanlayan o sapıklardan ise,
Kadri Çelik Ama eğer biriniz hakikati yalanlayanlardan ve (böylece) yoldan sapmışlardan olursa,
Mahmut Kısa Ve ama yalanlayan sapıklardansa.
Muhammed Esed Fakat eğer o, yalanlayıp da yoldan sapmışlardan biriyse:
Mustafa İslamoğlu Ve fakat eğer tekzîp edenlerden, sapıklardan oldu ise,
Ömer Nasuhi Bilmen Amma yalanlayıcı sapıklardan ise,
Ömer Öngüt Eğer o, yalanlayanlardan ve sapıklardan ise...
Şaban Piriş Eğer sapık yalanlayıcılardan ise;
Sadık Türkmen Eğer adam sapık bir inkarcı ise,
Seyyid Kutub (92-94) Ama eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.
Suat Yıldırım Ama yalanlayıcı sapıklardan ise;
Süleyman Ateş Ve eğer o, yalanlayan sapıklardan ise,
Süleymaniye Vakfı Ama eğer yalancı sapkınlardansa,
Tefhim-ul Kuran Ama Allah'ın âyetlerini yalanlayan sapıklardan ise,
Ümit Şimşek Eğer yalanlayan sapıklardansa;
Yaşar Nuri Öztürk Eğer yalanlayan sapıklardan ise

Sureler
Sayfa 534
Mushaf
Vâkıa Suresi
İlgili Sure
Ayetler