Tûr Suresi 4. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Tûr Suresi 49 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 76. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 523 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِۙ
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | hac, umre ziyaretçileri ve meleklerle şenlenmiş olan eve, |
Abdullah Parlıyan | Beyt-i Ma'mûr'a, |
Adem Uğur | Beyt-i Mamûr'a (Zâtî ilimle meydana gelmiş Esmâ mertebesi, Hakikat-i Muhammedî - mükemmel imar edilmiş ev - Allâh Esmâ'sından kaynaklanan halife özelliğini yaşamakta olan insan şuuru); |
Ahmed Hulusi | Akın akın ziyâret edilen, mâmur, hareketli, canlı Kâbe-i Muazzama’ya, Beytü’l-ma’mûr’a andolsun! |
Ahmet Tekin | Ma'mur eve, |
Ahmet Varol | Ma'mur eve, |
Ali Bulaç | (Meleklerin gökte tavaf ettikleri) Beyt-i Ma’mur’a, |
Ali Fikri Yavuz | Ve Beyti Ma’mur’a (sürekli iskân ve ziyaret olunan Ev’e); |
Ali Ünal | (1-6) Tûr'a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki… [585] [586] |
Bayraktar Bayraklı | (1-7) Tur'a, yayilmis ince deri uzerine satir satir dizilmis Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yukseltilmis tavan gibi goge, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabi hic suphesiz gelecektir. |
Bekir Sadak | Bayındır eve (veya Beytü'l-Ma'mûr'a), |
Celal Yıldırım | (1-8) (Musa'nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Mamur'a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe'ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur. |
Cemal Külünkoğlu | (1-7) Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, “Beyt-i Ma’mur”a , yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir. |
Diyanet İşleri | (1-8) Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (1-8) Tûr'a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Ma'mûr'a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur. |
Diyanet Vakfı | Sık sık ziyaret edilen Eve (Kabe'ye), |
Edip Yüksel | Ma'mur eve, |
Elmalılı ( Sade ) | Beyt-i Ma'müra, |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve beyti ma'mûra |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ma'mur eve, |
Gültekin Onan | Beyti Ma’mur’a, |
Harun Yıldırım | Ma'muur eve, |
Hasan Basri Çantay | Ve (gökte meleklerin tavâf ettiği) Beyt-i Ma'mûr’a! |
Hayrat Neşriyat | Ma'mur eve. |
İbni Kesir | Bina edilmiş eve (Kabe ye), |
İlyas Yorulmaz | Beyt-i Ma'mur'a. |
İnsan Dergisi | İbrahim'den size miras kalan ve Beyt-i Mamur denilen kutsal mabet Kâbe şahittir ki, |
Kadri Çelik | Ayakta kalan (ibadet) evi(ni) düşün! |
Mahmut Kısa | Ve mâmur eve. |
Muhammed Esed | el-Beytu'l-Ma-mur şahit olsun, |
Mustafa İslamoğlu | (4-7) Ve Beyt-i Mâmur'a. Ve yükseltilmiş tavana. Ve dolmuş denize kasem olsun ki, şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Beyt-i Mâmur'a andolsun! |
Ömer Öngüt | Kâbe’ye. |
Şaban Piriş | Mamur eve (Kâbe’ye), |
Sadık Türkmen | Ma'mur bir ev olan Ka'be'ye. |
Seyyid Kutub | Beyt-i Ma’mûr’a |
Suat Yıldırım | Ma'mur (bakımlı, şen) Ev (Ka'be'y)e, |
Süleyman Ateş | Ma'mur eve, |
Süleymaniye Vakfı | Beyt-i Mamur[*]! |
Tefhim-ul Kuran | Ve Beyt-i Mâmur'a. |
Ümit Şimşek | Yemin olsun düzenli bir biçimde bakılan o eve, |
Yaşar Nuri Öztürk | Ma'mur eve (Ka'be'ye). |