Tûr Suresi 17. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Tûr Suresi 49 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 76. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 523 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي جَنَّاتٍ وَنَع۪يمٍۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 523
Sayfa 523
İlgili Sure
Tûr Suresi
Tûr Suresi
Önceki
Tûr Suresi 16. Ayet
Tûr Suresi 16. Ayet
Sonraki
Tûr Suresi 18. Ayet
Tûr Suresi 18. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Yollarını Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışanlar, cennetlerde ve nimetler içindedirler. |
Abdullah Parlıyan | Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar cennetlerde ve nimet içindedirler. |
Adem Uğur | Muhakkak ki korunmuşlar, cennetler ve nimetler içindedirler. |
Ahmed Hulusi | Allah’a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minler, Cennetlerde ve nimetler içindedirler. |
Ahmet Tekin | Şüphesiz takva sahipleri cennetlerde ve nimet içindedirler. |
Ahmet Varol | Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler; |
Ali Bulaç | Muhakkak ki (küfür ve isyandan sakınan) takvâ sahipleri, cennetler ve nimetler içindedirler, |
Ali Fikri Yavuz | Allah’a gönülden saygı besleyen ve O’na karşı gelmekten, dolayısıyla O’nun azabından sakınanlar (müttakîler) ise, bahçelerde ve her türlü nimetler içindedirler; |
Ali Ünal | (17-18) Kendilerini Allah'ın emirlerine karşı gelmekten koruyanlar, Rablerinin kendilerine verdiklerinden yararlanarak cennetler ve nimetler içinde olacaklardır. Rableri onları cehennem azabından koruyacaktır. |
Bayraktar Bayraklı | (17-18) Allah'a karsi gelmekten sakinanlar, suphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler icindedirler. Rableri onlari cehennem azabindan korumustur. |
Bekir Sadak | Şüphesiz ki muttâkîler (Allah'tan saygı ile korkup kötülüklerden sakınan mü'minler) Cennetlerde nîmet içindedirler. |
Celal Yıldırım | (17-18) Allah'a karşı gelmekten sakınanlar da cennetlerde, bol nimet içinde Rablerinin kendilerine verdikleriyle sefa sürerler. Rableri onları (yaptıklarına karşılık), cehennem azabından korumuştur. |
Cemal Külünkoğlu | (17-18) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar Rablerinin, kendilerine verdiği şeylerle zevk ve mutluluk duyarak cennetlerde ve nimetler içinde bulunurlar. Rableri onları cehennem azabından korumuştur. |
Diyanet İşleri | (17-18) Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (17-18) Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar Rablerinin kendilerine verdikleriyle sevinerek cennetlerde ve nimet içindedirler. (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur. |
Diyanet Vakfı | Erdemliler bahçeler ve nimetler içindedir. |
Edip Yüksel | Şüphesiz (günahlardan) korunanlar da cennetlerde, nimetler içindedirler. |
Elmalılı ( Sade ) | Fakat (günahlardan) korunanlar cennetlerde, nimet içindedirler. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Fakat korunan müttakıler Cennetler, ni'metler içinde |
Elmalılı Hamdi Yazır | Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler |
Gültekin Onan | Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler. |
Harun Yıldırım | Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar cennetler, ni'met (ler) içindedirler, |
Hasan Basri Çantay | Şübhesiz ki takvâ sâhibleri, Cennetlerde ve ni'metler içindedirler. |
Hayrat Neşriyat | Muhakkak ki muttakiler; cennetler ve nimetlerdedirler. |
İbni Kesir | Şüphe yok ki Allah dan sakınanlar cennette ve nimet içindedirler. |
İlyas Yorulmaz | Hiç şüphesiz takva sahipleri, cennetlerde ve nimet içindedirler. |
İnsan Dergisi | Öte yandan, dürüst ve erdemlice bir hayat sürerek kötülüklerden sakınanlar ise cennet bahçelerinde, sonsuz nimetler içinde sefa sürecekler. |
Kadri Çelik | (Ama,) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar kendilerini (o Gün) bahçelerde ve esenlik içinde bulacaklar, |
Mahmut Kısa | Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir ve nîmetler içinde. |
Muhammed Esed | Sorumluluk bilinciyle yaşayanlar, tanımsız cennetlerde ve tarifsiz nimetler içinde olacaklar. |
Mustafa İslamoğlu | (16-17) Oraya giriniz, artık sabredin veya sabretmeyin, size müsavîdir. Siz ancak yapar olduğunuz şey ile cezalandırılmış olacaksınız. Muttakîler ise şüphe yok ki, cennetler ve nîmetler içindedirler. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Muttakiler cennetlerde ve nimetler içindedirler. |
Ömer Öngüt | Korunanlar, cennetlerde ve nimetler içinde olacaklardır. |
Şaban Piriş | Şüphesiz korunup sakınanlar, cennetlerde ve nimetler içindedirler; |
Sadık Türkmen | Allah'a karşı gelmekten sakınanlar da cennetlerde, nimet içindedirler. |
Seyyid Kutub | Müttakiler ise cennetlerde nimet içindedirler. |
Suat Yıldırım | Korunanlar da cennetlerde, ni'met içindedirler. |
Süleyman Ateş | Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler; |
Süleymaniye Vakfı | Kendini korumuş olanlar bahçelerde ve nimetler içinde... |
Tefhim-ul Kuran | Takvâ sahipleri ise Cennetlerde, nimetler içindedir. |
Ümit Şimşek | Korunup sakınanlar; cennetler, nimetler içindedir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Hiç şüphesiz muttakiler (korkup-sakınanlar) cennetlerde ve nimetler içindedirler. |
Sureler
Sayfa 523
Mushaf
Mushaf
Tûr Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Tûr Suresi 16. Ayet
Önceki
Önceki
Tûr Suresi 18. Ayet
Sonraki
Sonraki