Tâ-Hâ Suresi 51. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Tâ-Hâ Suresi 135 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 45. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 312 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْاُو۫لٰى
Sureler
Mushaf
Sayfa 312
Sayfa 312
İlgili Sure
Tâ-Hâ Suresi
Tâ-Hâ Suresi
Önceki
Tâ-Hâ Suresi 50. Ayet
Tâ-Hâ Suresi 50. Ayet
Sonraki
Tâ-Hâ Suresi 52. Ayet
Tâ-Hâ Suresi 52. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Firavun: “Peki, bizden önce gelip geçen ilk asırlardaki insanların hali ne olacak?” dedi. |
Abdullah Parlıyan | Firavun: Öyle ise, önceki milletlerin hali ne olacak? dedi. |
Adem Uğur | (Firavun) sordu: "Peki ya eski nesillerin hâli nice olur (çünkü görmediler)?" |
Ahmed Hulusi | Firavun: 'Öyleyse, Allah’ın birliğini tasdik etmeyen, putlara tapan önceki nesillerin hali ne olacak?' dedi. |
Ahmet Tekin | (Firavun) dedi ki: 'Peki ilk nesillerin durumu nedir?' |
Ahmet Varol | (Firavun) Dedi ki: "İlk çağlardaki nesillerin durumu nedir öyleyse?" |
Ali Bulaç | Firavun dedi ki: Öyleyse geçmiş asırlar halkının hali nedir (ölümlerinden sonra saadette midirler, şekavette midirler?) |
Ali Fikri Yavuz | Firavun, “Madem öyle,” dedi, “ya daha önce yaşamış gitmiş ve artık kendilerinden haber alınamadığı gibi, izleri de kalmamış nesiller ne olacak; yaptıklarının karşılığını nasıl görecekler?” |
Ali Ünal | Firavun, “Öyleyse önceki nesillerin durumu nedir?” dedi. |
Bayraktar Bayraklı | Firavun: «Oyleyse onceki nesillerin durumu ne oluyor?» dedi. |
Bekir Sadak | Fir'avn, «ya öyle ise gelip geçen nesillerin durumu ne oluyor ?» dedi. |
Celal Yıldırım | (Firavun:) “Öyle ise önceki toplumların hali ne olacak?” dedi. |
Cemal Külünkoğlu | Firavun, “Ya geçmiş nesillerin hâli ne olacak?” dedi. |
Diyanet İşleri | Firavun: 'Öyleyse önceki nesillerin durumu ne oluyor?' dedi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Firavun: Öyle ise, önceki milletlerin hali ne olacak? dedi. |
Diyanet Vakfı | 'Peki geçmiş nesillerin hali ne olacak,' dedi. |
Edip Yüksel | Firavun : «Öyleyse geçmiş asırlar (daki insanlar)ın durumu nedir?» dedi. |
Elmalılı ( Sade ) | Firavun: «Ya, öyle ise, önceki milletlerin durumu nedir?» dedi. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Dedi: ya öyle ise kurun-ı ûlâ'nın hali ne? |
Elmalılı Hamdi Yazır | (Firavun) Dedi ki: "İlk çağlardaki nesillerin durumu nedir öyleyse?" |
Gültekin Onan | Firavun: Öyle ise, önceki milletlerin hali ne olacak? dedi. |
Harun Yıldırım | (Fir'avn) dedi: «Öyleyse evvelki (geçmiş) asırlar (halkın) ın haali nedir»? |
Hasan Basri Çantay | (Fir'avun:) 'Öyle ise (putlara tapan) önceki nesillerin hâli ne olacak?' dedi. |
Hayrat Neşriyat | Öyle ise önceki nesillerin durumu nedir? dedi. |
İbni Kesir | Firavun "Peki öyleyse, daha önceki kasabalarda yaşayanların durumu nedir?" dedi. |
İlyas Yorulmaz | (Firavun) Dedi ki: “Öyle ise, önceki nesillerin hali ne olacak?” |
İnsan Dergisi | Hiç beklemediği bu cevap karşısında şaşkına dönen Firavun, konuyu saptırmak amacıyla, "Peki," dedi, "ya önceki nesillerin durumu ne olacak? Atalarımız batıl yolda mıydı? Eğer onlar cehennemlikse, her şeye yolunu gösteren Rabb'in onları neden doğru yola iletmedi? Yok, cennetlik iseler, o hâlde biz neden cehennemlik olalım? Ayrıca, bizden önce yaşamış insanların durumu nedir? Onlar nereye gittiler? Rab'leri kimdi? Sözünü ettiğin Allah'ı tanımadan öldülerse durumları ne olacak?" |
Kadri Çelik | (Firavun:) "Peki" dedi, "ya önceki kuşakların durumu ne oldu?" |
Mahmut Kısa | Firavun, peki, önce gelenlerin halleri ne olacak dedi. |
Muhammed Esed | (Firavun): "İyi ama" dedi, "ya önceki kuşakların durumu ne olacak?" |
Mustafa İslamoğlu | (Fir'avun) Dedi ki: «Öyle ise evvelki ümmetlerin hali neden ibarettir?» |
Ömer Nasuhi Bilmen | “Peki ya, ilk nesillerin hâli ne olacak?” dedi. |
Ömer Öngüt | -Önceki nesillerin durumu ne olacak? dedi. |
Şaban Piriş | (Firavun) dedi ki: “Öyleyse önceki nesillerin durumu nedir?” |
Sadık Türkmen | Firavun «Peki, bizden önceki kuşakların durumu ne olacak?» dedi. |
Seyyid Kutub | Firavun dedi ki: "Peki o zaman, önceki nesillerin durum ve âkıbeti ne olur?" |
Suat Yıldırım | (Fir'avn): "Peki ya ilk nesillerin hali ne olacak?" dedi. |
Süleyman Ateş | (Firavun) Dedi ki: «İlk çağlardaki kuşakların durumu nedir öyleyse?» |
Süleymaniye Vakfı | (Firavun:) “Öyleyse şimdiye kadar gelip geçenlerin (eskilerin) durumu ne olacak?” |
Tefhim-ul Kuran | Firavun 'Peki, öncekilerin hali ne olacak?' dedi. |
Ümit Şimşek | Dedi: "Peki, ilk nesillerin hali ne olacak?" |
Yaşar Nuri Öztürk | (Firavun) dedi ki "Öyleyse (kendilerine yol gösterilmeyen bir) önceki nesillerin durumu (akibeti) nedir?" |
Sureler
Sayfa 312
Mushaf
Mushaf
Tâ-Hâ Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Tâ-Hâ Suresi 50. Ayet
Önceki
Önceki
Tâ-Hâ Suresi 52. Ayet
Sonraki
Sonraki