Tâ-Hâ Suresi 122. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Tâ-Hâ Suresi 135 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 45. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 312 sayfa numarasında yer almaktadır.
ثُمَّ اجْتَبٰيهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدٰى
Sureler
Mushaf
Sayfa 312
Sayfa 312
İlgili Sure
Tâ-Hâ Suresi
Tâ-Hâ Suresi
Önceki
Tâ-Hâ Suresi 121. Ayet
Tâ-Hâ Suresi 121. Ayet
Sonraki
Tâ-Hâ Suresi 123. Ayet
Tâ-Hâ Suresi 123. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Sonra Rabbi O'nu seçti ve tevbesini kabul buyurdu ve doğru yola iletti. |
Abdullah Parlıyan | Sonra Rabbi onu seçkin kıldı; tevbesini kabul etti ve doğru yola yöneltti. |
Adem Uğur | Sonra Rabbi Onu seçti, arındırdı, Onun tövbesini gerçekleştirdi ve hakikatine erdirdi! |
Ahmed Hulusi | Sonra Rabbi onu peygamber olarak seçti. Tevbesini, günah işlemekten vazgeçerek kendisine itaate yönelişini kabul buyurdu. Doğru yolu gösterdi. |
Ahmet Tekin | Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti ve doğru yola iletti. |
Ahmet Varol | Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti ve doğru yola iletti. |
Ali Bulaç | Sonra Rabbi, onu seçti de tevbesini kabul buyurdu ve ona doğru yolu gösterdi. |
Ali Fikri Yavuz | Ama sonra Rabbisi O’nu seçti de, tevbesini kabûl buyurdu ve O’nu hidayetine mazhar kıldı. |
Ali Ünal | Rabbi yine de onu seçip tövbesini kabul etti, ona doğru yolu gösterdi. |
Bayraktar Bayraklı | Rabbi yine de onu secip tevbesini kabul etti, ona dogru yolu gosterdi. |
Bekir Sadak | Sonra yine Rabbı onu seçti de tevbesini kabul buyurdu ve doğru yola iletti. |
Celal Yıldırım | Sonra (hatasını anlayıp yalvarmaya başladı) Rabbi onu seçkin kıldı (arıtıp temizledi) de tevbesini kabul buyurdu ve ona doğru yolu gösterdi. |
Cemal Külünkoğlu | Sonra Rabbi onu seçti, tövbesini kabul etti ve ona doğru yolu gösterdi. |
Diyanet İşleri | Rabbi yine de onu seçip tevbesini kabul etti, ona doğru yolu gösterdi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Sonra Rabbi onu seçkin kıldı; tevbesini kabul etti ve doğru yola yöneltti. |
Diyanet Vakfı | Sonra Rabbi onu seçip affetti ve ona yol gösterdi. |
Edip Yüksel | Sonra Rabbi, onu seçti de tevbesini kabul buyurdu ve ona doğru yolu gösterdi. |
Elmalılı ( Sade ) | Sonra Rabbi, onu seçti de tevbesini kabul buyurdu ve yol gösterdi. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Sonra rabbı onu ıstıfa etti de tevbesini kabul buyurdu ve yol gösterdi |
Elmalılı Hamdi Yazır | Sonra rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti ve doğru yola iletti. |
Gültekin Onan | Sonra Rabbi onu seçkin kıldı; tevbesini kabul etti ve doğru yola yöneltti. |
Harun Yıldırım | (En) sonra Rabbi (yine) onu seçdi de tevbesini kabul etdi, ona doğru yolu gösterdi. |
Hasan Basri Çantay | Sonra Rabbi onu seçti; sonunda tevbesini kabûl etti ve (ona) doğru yolu gösterdi. |
Hayrat Neşriyat | Sonra Rabbı onu seçti de tevbesini kabul etti ve ona doğru yolu gösterdi |
İbni Kesir | Sonra Rabbi onu seçti ve yaptığı hatanın karşılığını ona bağışladı ve ona doğru yolu gösterdi. |
İlyas Yorulmaz | Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti ve hidayete erdirdi. |
İnsan Dergisi | Fakat Âdem, İblis gibi kibre kapılıp günahında diretmedi. Aksine, hatasını itiraf ederek pişmanlık içinde Rabb'inin affına sığındı. Bunun üzerine, Rabb'i onu seçip yüceltti, tövbesini kabul etti ve onu doğru yola iletti. Daha sonra Âdem ve Havva, asıl yaratılış gayeleri olan halifelik görevini yerine getirmek üzere cennetten çıkarılıp yeryüzüne gönderildiler. |
Kadri Çelik | Ama sonra Rabbi (yine de) o'nu (Rahmetiyle) seçip ayırdı; o'nun tevbesini kabul etti ve o'na doğru yolu gösterdi; |
Mahmut Kısa | Sonra da Rabbi seçti onu, kabûl etti tövbesini ve onu doğru yola sevketti. |
Muhammed Esed | Nihayet Rabbi onu seçip arındırdı. Dolayısıyla hem tevbesini kabul etti; hem de ona (sorumluluğunu ifa edecek) yolu göstererek |
Mustafa İslamoğlu | Sonra O'nu Rabbi mümtaz kıldı, tevbesini kabul etti ve O'nu doğru yola muvaffak buyurdu. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Rabbi yine de onu seçip tevbesini kabul etti, ona doğru yolu gösterdi. |
Ömer Öngüt | Sonra Rabbi, onun tevbesini kabul edip, ona doğru yolu göstererek Onu seçti. |
Şaban Piriş | Sonra rabbi onu seçti, tövbesini kabul etti ve onu doğru yola iletti. |
Sadık Türkmen | Fakat bir süre sonra Rabb'i, onu seçkinlerden yaptı, tövbesini kabul ederek kendisini doğru yola iletti. |
Seyyid Kutub | Sonra Rabbi onu seçti, tövbesini kabul etti ve onu hidâyetine mazhar etti. |
Suat Yıldırım | Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti, doğru yola iletti. |
Süleyman Ateş | Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti ve doğru yola iletti. |
Süleymaniye Vakfı | Sonra Rabbi ona fırsat verdi de kendine yönelmesini (tevbesini) kabul etti. Ona doğru yolu gösterdi. |
Tefhim-ul Kuran | Sonra Rabbi onu peygamber seçti, ona tevbe nasip etti ve yol gösterdi. |
Ümit Şimşek | Sonra, Rabbi onu arıtıp temizledi, onun tövbesini kabul edip kendisini iyiye ve doğruya kılavuzladı. |
Yaşar Nuri Öztürk | Sonra Rabbi onu seçip tevbesini kabul etti ve ona doğru yolu gösterdi. |
Sureler
Sayfa 312
Mushaf
Mushaf
Tâ-Hâ Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Tâ-Hâ Suresi 121. Ayet
Önceki
Önceki
Tâ-Hâ Suresi 123. Ayet
Sonraki
Sonraki