Tâ-Hâ Suresi 11. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Tâ-Hâ Suresi 135 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 45. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 312 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَلَمَّٓا اَتٰيهَا نُودِيَ يَا مُوسٰى
Sureler
Mushaf
Sayfa 312
Sayfa 312
İlgili Sure
Tâ-Hâ Suresi
Tâ-Hâ Suresi
Önceki
Tâ-Hâ Suresi 10. Ayet
Tâ-Hâ Suresi 10. Ayet
Sonraki
Tâ-Hâ Suresi 12. Ayet
Tâ-Hâ Suresi 12. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Fakat ateşe yaklaşınca, bir ses O'na: “Ey Musa!” diye seslendi. |
Abdullah Parlıyan | Oraya vardığında kendisine (tarafımızdan): Ey Musa! diye seslenildi: |
Adem Uğur | Ona (ateşe) yaklaştığında: "Yâ Musa" diye sesleniş algıladı. |
Ahmed Hulusi | Ateşin yanına vardığı zaman: 'Ey Mûsâ!' diye seslenildi. |
Ahmet Tekin | Onun yanına gelince: 'Ey Musa!' diye seslenildi. |
Ahmet Varol | Nitekim ona gidince, kendisine seslenildi: "Ey Musa." |
Ali Bulaç | Ateşe vardığı zaman, şöyle çağrıldı: “Ey Musa! |
Ali Fikri Yavuz | Ateşin yanına varınca kendisine seslenildiğini işitti: “Ey Musa,” (diyordu ses): |
Ali Ünal | Mûsâ ateşin yanına gelince, “Ey Mûsâ!” diye seslenildi. |
Bayraktar Bayraklı | Musa atesin yanina gelince: «Ey Musa!» diye seslenildi: |
Bekir Sadak | (11-12) Musâ ateşe varınca, «Ey Musâ !» diye seslenildi: «Şüphesiz ki ben senin Rabbinim; ayakkaplarını çıkar, çünkü sen gerçekten kutsal vadi Tûr'da bulunuyorsun. |
Celal Yıldırım | (11-12) Musa ateşin yanına varınca, ona (şöyle) seslenildi: “Ey Musa! Şüphe yok ki, ben senin Rabbinim. Hemen ayakkabılarını çıkar. Çünkü sen mukaddes vadi Tuva'dasın.” |
Cemal Külünkoğlu | Ateşin yanına varınca, ona şöyle seslenildi: “Ey Mûsâ!” |
Diyanet İşleri | Musa ateşin yanına gelince: 'Ey Musa!' diye seslenildi: |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Oraya vardığında kendisine (tarafımızdan): Ey Musa! diye seslenildi: |
Diyanet Vakfı | Oraya varınca, 'Ey Musa!,' diye seslenildi. |
Edip Yüksel | Ateşe vardığı zaman şöyle çağrıldı: «Ey Musa! |
Elmalılı ( Sade ) | Ona vardığı zaman, kendisine şöyle seslenildi: «Ey Musa! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Vaktâki ona vardı kendine şöyle nidâ olundu |
Elmalılı Hamdi Yazır | Nitekim ona gidince, kendisine seslenildi: "Ey Musa." |
Gültekin Onan | Oraya vardığında kendisine: Ey Musa! diye seslenildi: |
Harun Yıldırım | İşte (Musa) ona gidince kendisine (şöyle) nida olundu: «Ey Musa». |
Hasan Basri Çantay | Nihâyet ona gelince kendisine: 'Ey Mûsâ!' diye seslenildi. |
Hayrat Neşriyat | Ateşin yanına gelince; kendisine: Ey Musa, diye seslenildi. |
İbni Kesir | Musa ateşin yanına gelince "Ya Musa!" diye seslenildi. |
İlyas Yorulmaz | Nitekim ona gidince, “Ey Musa!” diye kendisine seslenildi. |
İnsan Dergisi | Musa ateşe yaklaşınca, "Ey Musa!" diye bir ses duyuldu. |
Kadri Çelik | Fakat ateşe yaklaşınca bir ses ona "Ey Musa!" diye seslendi, |
Mahmut Kısa | Ateşe doğru gidince ona seslenildi: Ey Mûsâ. |
Muhammed Esed | Fakat ateşe yaklaşınca ona (gaipten) "Ey Musa!" diye seslenildi; |
Mustafa İslamoğlu | Vaktâ ki, ateşin yanına geldi. «Ya Mûsa!» diye nidâ olundu. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Oraya vardığında: “Ey Musa!” diye nidâ edildi. |
Ömer Öngüt | Ateşin yanına geldiği zaman: -Ey Musa! diye seslenildi. |
Şaban Piriş | O, ateşin yanına geldiği zaman; “Ey Musa!” diye seslenildi: |
Sadık Türkmen | Ateşin yanına gelince kendisine şöyle seslenildi; «Ey Musa!» |
Seyyid Kutub | Ateşin yanına varınca birden: "Mûsâ!" diye nida edildi. |
Suat Yıldırım | (Mûsâ), o(ateşin yanı)na gelince kendisine "Ey Mûsâ!" diye seslenildi. |
Süleyman Ateş | Nitekim ona gidince, kendisine seslenildi: «Ey Musa.» |
Süleymaniye Vakfı | Ateşin yanına varınca “Musa!” diye bir ses yükseldi. |
Tefhim-ul Kuran | Ateşin yanına geldiğinde, 'Ey Musa!' diye seslenildi. |
Ümit Şimşek | Onun yanına geldiğinde kendisine "Mûsa!" diye seslenildi. |
Yaşar Nuri Öztürk | Oraya vardığında kendisine (şöyle) seslenildi "Ey Musa." |
Sureler
Sayfa 312
Mushaf
Mushaf
Tâ-Hâ Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Tâ-Hâ Suresi 10. Ayet
Önceki
Önceki
Tâ-Hâ Suresi 12. Ayet
Sonraki
Sonraki