Şuarâ Suresi 209. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
ذِكْرٰى۠ۛ وَمَا كُنَّا ظَالِم۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Şuarâ Suresi
Önceki
Şuarâ Suresi 208. Ayet
Şuarâ Suresi 208. Ayet
Sonraki
Şuarâ Suresi 210. Ayet
Şuarâ Suresi 210. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve hatırlatıcı mesajlar göndermeden, çünkü biz, hiç kimseye asla haksızlık etmeyiz. |
Abdullah Parlıyan | (Onlar) ihtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değilizdir. |
Adem Uğur | (Önce) hatırlatma olur! Biz haksızlık etmeyiz! |
Ahmed Hulusi | İkazda bulunmadan, öğüt vermeden de helâk etmedik. Biz zâlim değiliz. |
Ahmet Tekin | Hatırlatma yapılmıştır. Biz zalimler değiliz. |
Ahmet Varol | (Onlara) Hatırlatma (yapılmıştır); biz zulmedici değiliz. |
Ali Bulaç | (Onlara) öğüd verilmiştir. Biz (onları helâk etmekle) zulmetmiş değilizdir. |
Ali Fikri Yavuz | Onlara sürekli öğüt verilmiş, hatırlatmalarda bulunulmuştur. Biz, kimseye haksızlık yapmadık, (yapmayız da). |
Ali Ünal | Bu, bir uyarıdır. Biz, asla hiçbir kimseye haksızlık yapmayız. |
Bayraktar Bayraklı | (208-20) 9 Hicbir kasaba halkini kendilerine ogut veren uyaricilar gelmeden yok etmedik. Biz zalim degiliz.* |
Bekir Sadak | Öğüt ve hatırlatmada bulunulmuştur ; ve biz onlara zulmediciler olmadık. |
Celal Yıldırım | (208-209) Biz, hiçbir memleketi uyarıcılar göndermedikçe helâk etmedik. Bu, bir hatırlatmadır. Biz zalim değiliz. |
Cemal Külünkoğlu | Bu, bir hatırlatmadır. Biz zalim değiliz. |
Diyanet İşleri | (208-209) Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (208-209) Biz hiçbir memleketi, öğüt vermek üzere (gönderdiğimiz) uyarıcıları (peygamberleri) olmadan yok etmemişizdir. Biz zalim değiliz. |
Diyanet Vakfı | Bu bir uyarı ve mesajdır; çünkü biz haksızlık etmeyiz. |
Edip Yüksel | (Onlar) ihtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değiliz. |
Elmalılı ( Sade ) | (Onlara) ihtar edilmiştir ve Biz haksızlık etmiş değilizdir. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | İhtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değilizdir |
Elmalılı Hamdi Yazır | (Onlara) Hatırlatma (yapılmıştır); biz zulmedici değiliz. |
Gültekin Onan | (Onlar)ihtar edilmiştir ve biz zülmetmiş değilizdir. |
Harun Yıldırım | (208-209) Biz hiçbir memleketi, ona (halkına) öğüd vermek üzere inzâr edici (peygamber) ler (göndermiş) olmadıkça helak etmedik. Biz zulmedenler değiliz. |
Hasan Basri Çantay | (208-209) Hâlbuki (biz) hiçbir memleketi, (halkına) nasîhat vermek üzere kendisine(gönderilen) korkutucuları (peygamberleri) olmadan helâk etmedik. Ve (aslâ) zâlimler olmadık. |
Hayrat Neşriyat | Öğüt olarak. Ve Biz, zalimler olmadık |
İbni Kesir | O (kitap) öğüttür. Biz zulmedici değiliz. |
İlyas Yorulmaz | (Onlara bir) Hatırlatma (idi); biz zulmedenler değiliz. |
İnsan Dergisi | En azgın zalimleri bile cezalandırmadan önce güzelce öğüt verip uyarmışızdır. Çünkü Biz hiç kimseye asla haksızlık etmeyiz. İşte bu yüzdendir ki, sizleri uyarmak için bu son kitabı gönderdik: |
Kadri Çelik | ve hatırlatıcı mesajlar göndermeden; çünkü Biz (hiç kimseye) asla zulmetmeyiz. |
Mahmut Kısa | Öğüt vermesinler ve biz zulmetmeyiz hiç. |
Muhammed Esed | hatırlatmışızdır; zira Biz, asla zulmeden biri değiliz. |
Mustafa İslamoğlu | Azîm bir tenbih yapılmıştır ve Biz zulmedenler olmadık. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Öğüt vermek üzere. Biz zâlim değiliz. |
Ömer Öngüt | (208-209) Uyarıcılar göndermediğimiz hiçbir ülkeyi helak etmedik. Hiçbir zaman zulmedici olmadık. |
Şaban Piriş | O (kur’an) bir uyarı [cı] dır ve Biz zulmetmiş değiliz. |
Sadık Türkmen | Amaç başlarına gelecekleri kendilerine önceden haber vermektir. Biz zalim değiliz. |
Seyyid Kutub | Öğüt verilip hatırlatma yapılmıştır. Biz hiçbir zaman zalim olmadık. |
Suat Yıldırım | (Uyarıcılar) uyarırlardı. Biz zulmediciler değildik. |
Süleyman Ateş | (Onlara) hatırlatma (yapılmıştır); biz zulmedenler değiliz. |
Süleymaniye Vakfı | Bu bilgileri olsun diyedir; yoksa biz yanlış yapmayız. |
Tefhim-ul Kuran | Onlara öğüt verilmiş, hatırlatma yapılmıştır. Yoksa Biz haksızlık edici değiliz. |
Ümit Şimşek | Uyarı/hatırlatma olacak! Biz zalimler değiliz. |
Yaşar Nuri Öztürk | (Onlara öğüt verilmiş) hatırlatma (yapılmıştır). Biz zulmedenler değiliz. |
Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Şuarâ Suresi 208. Ayet
Önceki
Önceki
Şuarâ Suresi 210. Ayet
Sonraki
Sonraki