Sâffât Suresi 85. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِذْ قَالَ لِاَب۪يهِ وَقَوْمِه۪ مَاذَا تَعْبُدُونَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Sâffât Suresi
Önceki
Sâffât Suresi 84. Ayet
Sâffât Suresi 84. Ayet
Sonraki
Sâffât Suresi 86. Ayet
Sâffât Suresi 86. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Babasına ve toplumuna şöyle demişti: “Siz neye tapıyorsunuz?” |
Abdullah Parlıyan | Hani o, babasına ve kavmine: Siz kime kulluk ediyorsunuz? demişti. |
Adem Uğur | Hani (İbrahim) babasına ve kavmine: "Neye tapınıyorsunuz?" |
Ahmed Hulusi | Babasına ve kavmine: 'Siz neye tapıyorsunuz?' demişti. |
Ahmet Tekin | Hani o babasına ve kavmine şöyle demişti: 'Siz neye tapıyorsunuz? |
Ahmet Varol | Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizler neye tapıyorsunuz?" |
Ali Bulaç | O vakit babasına ve kavmine şöyle demişti: “- Siz nelere tapıyorsunuz? |
Ali Fikri Yavuz | Ve atasıyla birlikte halkına, “Nedir bu taptığınız şeyler?” demişti. |
Ali Ünal | O vakit, babasına ve kavmine şöyle demişti: “Neye tapıyorsunuz?” |
Bayraktar Bayraklı | Ibrahim babasina ve milletine soyle demisti: «Nelere kulluk ediyorsunuz?» |
Bekir Sadak | Hani babasına ve kendi milletine, «nelere tapıyorsunuz ?» dedi. |
Celal Yıldırım | Hani babasına ve kavmine şöyle demişti: “Siz neye tapıyorsunuz?” |
Cemal Külünkoğlu | Hani babasına ve kavmine şöyle demişti: “Siz neye tapıyorsunuz?” |
Diyanet İşleri | İbrahim babasına ve milletine şöyle demişti: 'Nelere kulluk ediyorsunuz?' |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Hani o, babasına ve kavmine: Siz kime kulluk ediyorsunuz? demişti. |
Diyanet Vakfı | Babasına ve halkına, 'Neye tapıyorsunuz?' demişti. |
Edip Yüksel | O babasına ve kavmine şöyle demişti: «Siz nelere tapıyorsunuz?» |
Elmalılı ( Sade ) | çünkü babasına ve kavmine şöyle dedi: «Siz nelere tapıyorsunuz? |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Çünkü babasına ve kavmine şöyle dedi: siz nelere tapıyorsunuz? |
Elmalılı Hamdi Yazır | Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizler neye tapıyorsunuz?" |
Gültekin Onan | Hani babasına ve kavmine demişti ki: “Nelere ibadet ediyorsunuz?” |
Harun Yıldırım | O zaman babasına ve kavmine demişdi ki: «Siz nelere tapıyorsunuz»? |
Hasan Basri Çantay | (85-87) Hani, babasına ve kavmine şöyle demişti: '(Siz) nelere tapıyorsunuz?' 'İftirâ etmek için mi Allah’dan başka ilâhlar istiyorsunuz?' 'Peki âlemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir?' |
Hayrat Neşriyat | Hani babasına ve kavmine demişti ki: Neye ibadet ediyorsunuz? |
İbni Kesir | Babasına ve kavmine "Taptıklarınız da nedir?" |
İlyas Yorulmaz | Hani (üvey) babasına ve kavmine demişti ki: “Sizler neye tapıyorsunuz?” |
İnsan Dergisi | Nitekim putlara tapan babasına ve halkına seslenerek, "Nedir bu tapındığınız şeyler?" demişti: |
Kadri Çelik | babasına ve halkına şöyle seslenmişti: "Siz neye tapıyorsunuz? |
Mahmut Kısa | Hani atasına ve kavmine siz demişti, nelere kulluk ediyorsunuz? |
Muhammed Esed | o zaman babasına ve kavmine şöyle demişti: "Sizler nelere tapıyorsunuz böyle? |
Mustafa İslamoğlu | (84-85) Çünkü o, Rabbine tertemiz bir yürekle geldi. O vakit babasına ve kavmine dedi: «Siz nelere ibadet edersiniz?» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Babasına ve kavmine dedi ki: "Siz nelere tapıyorsunuz?" |
Ömer Öngüt | Hani O, babasına ve kavmine demişti ki: -Siz, nelere kulluk ediyorsunuz? |
Şaban Piriş | Hani o zaman babasına ve kavmine: “Siz neye kulluk ediyorsunuz?” demişti. |
Sadık Türkmen | Babasına ve kavmine: «Neye tapıyorsunuz?» demişti. |
Seyyid Kutub | (85-87) Babasına ve halkına şöyle dedi: "Nedir bu tapındığınız nesneler? İlle de bir iftira, bir yalan olsun diye mi Allah’tan başka mâbud arıyorsunuz! Siz Rabbülâlemin’i ne zannediyorsunuz?" |
Suat Yıldırım | Babasına ve kavmine: "Neye tapıyorsunuz?" demişti. |
Süleyman Ateş | Hani babasına ve kavmine demişti ki: «Sizler neye tapıyorsunuz?» |
Süleymaniye Vakfı | Bir gün babasına ve toplumuna şöyle demişti: “Siz neye kulluk ediyorsunuz? |
Tefhim-ul Kuran | Hani o babasına ve kavmine sormuştu: 'Nedir bu taptıklarınız? |
Ümit Şimşek | Babasına ve toplumuna sormuştu: "Siz neye kulluk/ibadet ediyorsunuz?" |
Yaşar Nuri Öztürk | Hani babasına ve kavmine demişti ki "Sizler neye tapıyorsunuz?" |
Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Sâffât Suresi 84. Ayet
Önceki
Önceki
Sâffât Suresi 86. Ayet
Sonraki
Sonraki