Sâffât Suresi 36. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَيَقُولُونَ اَئِنَّا لَتَارِكُٓوا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Sâffât Suresi
Önceki
Sâffât Suresi 35. Ayet
Sâffât Suresi 35. Ayet
Sonraki
Sâffât Suresi 37. Ayet
Sâffât Suresi 37. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve “Mecnun bir şairin sözüyle, biz ilahlarımızı mı terkedeceğiz?” derlerdi. |
Abdullah Parlıyan | Mecnun bir şair için biz tanrılarımızı bırakacak mıyız? derlerdi. |
Adem Uğur | "Tanrılarımızı, cinlenmiş bir şair için terk mi edeceğiz?" derlerdi. |
Ahmed Hulusi | 'Cinlere mahkûm olmuş, deli bir şâir için tanrılarımızı mı terk edeceğiz.' diyorlardı. |
Ahmet Tekin | 'Biz delirmiş bir şair için ilâhlarımızı mı terkedeceğiz? diyorlardı. |
Ahmet Varol | Ve derlerdi ki: "Biz, ünlenmiş bir şair için ilahlarımızı terk mi edeceğiz?" |
Ali Bulaç | Ve: “- Hiç bir mecnûn şair için, biz putlarımızı bırakır mıyız?” diyorlardı. |
Ali Fikri Yavuz | Ve “Şimdi biz, deli bir şair için ilâhlarımızı terk mi edeceğiz?!” derlerdi. |
Ali Ünal | Şöyle diyorlardı: “Ne yani, cin çarpmış bir şair için tanrılarımızı terk mi edelim?” |
Bayraktar Bayraklı | "Deli bir sair yuzunden tanrilarimizi mi birakalim?» derlerdi. |
Bekir Sadak | Ve derlerdi ki: Deli bir şâir için hiç tanrılarımızı bırakır mıyız ? |
Celal Yıldırım | (34-36) İşte biz, suçlulara böyle yaparız. Çünkü onlara: “Allah'tan başka ilah yoktur” denildiği zaman büyüklük taslayarak: “Deli bir şair için ilahlarımızı mı bırakalım?” diyorlardı. |
Cemal Külünkoğlu | “Biz, deli bir şair için ilâhlarımızı mı terk edeceğiz?” diyorlardı. |
Diyanet İşleri | 'Deli bir şair yüzünden tanrılarımızı mı bırakalım?' derlerdi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | «Mecnun bir şair için biz tanrılarımızı bırakacak mıyız?» derlerdi. |
Diyanet Vakfı | 'Tanrılarımızı deli bir şair için mi terkedeceğiz?' diyorlardı. |
Edip Yüksel | Ve: «Biz, hiç, bir mecnun (deli) şair için ilâhlarımızı bırakır mıyız?» diyorlardı. |
Elmalılı ( Sade ) | Ve «Biz hiç deli bir şair için ilahlarımızı bırakır mıyız?» diyorlardı. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve «hiç biz mecnun şâır için ilâhlarımızı bırakır mıyız?» diyorlardı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ve derlerdi ki: "Biz, ünlenmiş bir şair için tanrılarımızı terk mi edeceğiz?" |
Gültekin Onan | "Mecnun bir şair için biz ilahlarımızı bırakacak mıyız?" derlerdi. |
Harun Yıldırım | «Biz mecnun bir şâir için ma'budlarımızdan vaz mı geçecekmişiz?» derler (di). |
Hasan Basri Çantay | Ve: 'Doğrusu biz, deli bir şâir için ilâhlarımızı gerçekten terk edecek kimseler miyiz?' diyorlardı. |
Hayrat Neşriyat | Ve derlerdi ki: Deli bir şair için mi ilahlarımızı terkedeceğiz? |
İbni Kesir | "Ne yani, biz şimdi, bir delinin bir şairin sözüyle ilahlarımızı mı terk edeceğiz?" dediler. |
İlyas Yorulmaz | Ve derlerdi ki: “Biz, deli bir şair için ilahlarımızı terk mi edeceğiz?” |
İnsan Dergisi | "Muhammed adındaki çılgın bir şairin sözüyle, yüzyıllardan beri tapındığımız ilâhlarımızı terk mi edeceğiz?" derlerdi. |
Kadri Çelik | ve "Mecnun bir şairin sözüyle biz ilahlarımızı mı terk edeceğiz?" derlerdi. |
Mahmut Kısa | Ve biz derlerdi, deli bir şâir için mâbutlarımızı bırakalım mı? |
Muhammed Esed | ve "Ne yani, şimdi kalkıp da mecnun bir şairin sözüne uyup ilahlarımızı mı terk edelim?" demişlerdir. |
Mustafa İslamoğlu | Ve derler ki: «Mecnun bir şair için kendi ilâhlarımızı biz mi terkedeceğiz?» |
Ömer Nasuhi Bilmen | "Cinlenmiş bir şâirin hatırı için biz ilâhlarımızı terk mi edeceğiz?" derlerdi. |
Ömer Öngüt | -Bir mecnun şair için ilahlarımızı terk mi edeceğiz? derlerdi. |
Şaban Piriş | Ve diyorlardı ki: “Biz, mecnun bir şair için ilâhlarımızı terk mi edeceğiz?” |
Sadık Türkmen | Deli bir şair için tanrılarımızı mı bırakalım? derlerdi. |
Seyyid Kutub | (35-36) Çünkü onlara "Allah’tan başka ilah yok!" denildiğinde, kibirlenip kafa tutarlar ve: "Deli bir şairin sözüne bakarak hiç biz ilahlarımızı bırakır mıyız, olacak iş mi bu?" derlerdi. |
Suat Yıldırım | "Cinlenmiş bir şâir için biz tanrılarımızı mı terk edeceğiz?" derlerdi. |
Süleyman Ateş | Ve derlerdi ki: «Biz, ünlenmiş bir şair için ilahlarımızı terk mi edeceğiz?» |
Süleymaniye Vakfı | “Biz, cinlerin etkisine girmiş bir şair için ilahlarımızı bırakır mıyız?” derlerdi. |
Tefhim-ul Kuran | 'Delirmiş bir şairin hatırı için tanrılarımızı mı terk edelim?' diyorlardı. |
Ümit Şimşek | Ve şöyle diyorlardı: "Mecnun bir şair yüzünden ilahlarımızı mı terk edeceğiz?" |
Yaşar Nuri Öztürk | Ve derlerdi ki "Biz mi mecnun-deli bir şair için ilahlarımızı terk edeceğiz?" |
Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Sâffât Suresi 35. Ayet
Önceki
Önceki
Sâffât Suresi 37. Ayet
Sonraki
Sonraki