Sâffât Suresi 174. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى ح۪ينٍۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bu sebeple o inkârcılardan, bir süre uzak dur. Onların sözlerine aldırış etme.
Abdullah Parlıyan Onun için sen bir süreye kadar onlara aldırma.
Adem Uğur Artık bir süre onlardan yüz çevir!
Ahmed Hulusi Onun için sen, başlarına gelecek sıkıntılarla karşılaşıncaya kadar, onlardan uzak dur.
Ahmet Tekin Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Ahmet Varol Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Ali Bulaç Onun için bir zamana kadar o kâfirlerden yüz çevir (Rasûlüm).
Ali Fikri Yavuz Dolayısıyla, bir süre aldırma onlara ve bakma yaptıklarına;
Ali Ünal Bir süreye kadar onlara aldırış etme.
Bayraktar Bayraklı Bir sureye kadar onlara aldiris etme.
Bekir Sadak Artık sen onlardan bir süreye kadar yüzçevir.
Celal Yıldırım (174-175) O hâlde, bir süreye kadar onlardan uzak dur! Onları gözetle! Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.
Cemal Külünkoğlu O hâlde, bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Diyanet İşleri Bir süreye kadar onlara aldırış etme.
Diyanet İşleri ( Eski ) Onun için sen bir süreye kadar onlara aldırma.
Diyanet Vakfı Öyleyse bir süre için onlara aldırış etme.
Edip Yüksel Onun için sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Elmalılı ( Sade ) Onun için bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Onun için yüz çevir de onlardan bir zamana kadar
Elmalılı Hamdi Yazır Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Gültekin Onan Onun için sen bir süreye kadar onlara aldırma.
Harun Yıldırım Onun için (Habîbim) sen bir zamana kadar onlardan yüz çevir,
Hasan Basri Çantay (Ey Habîbim!) Onun için bir zamâna kadar onlardan yüz çevir!
Hayrat Neşriyat Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
İbni Kesir Bir vakit onlardan uzaklaş.
İlyas Yorulmaz Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
İnsan Dergisi Öyleyse, ey Müslüman! Onların çirkin sözlerine, baskı ve eziyetlerine şimdilik sabret. Onları bir süre kendi hallerine bırak ve bu çağrıya kulak verecek tertemiz gönüllere ulaşıncaya dek, bıkıp usanmadan tebliğine devam et.
Kadri Çelik Bu sebeple, o (hakikati inkar ede)nlerden bir süre uzak dur
Mahmut Kısa Artık yüz çevir onlardan bir zamana dek.
Muhammed Esed Bu yüzden artık onlardan bir süreliğine uzak dur;
Mustafa İslamoğlu (174-176) Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir. Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir. Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar?
Ömer Nasuhi Bilmen Bir süreye kadar sen onlardan yüz çevir.
Ömer Öngüt Öyleyse bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Şaban Piriş Bu sebeple, onlardan bir süre uzak dur;
Sadık Türkmen Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Seyyid Kutub Artık bir süre sen onlardan uzak dur!
Suat Yıldırım Bir süreye kadar onlardan dön (onların sözlerine aldırış etme).
Süleyman Ateş Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Süleymaniye Vakfı Öyleyse sen bir süreye kadar onlarla dostluğu kes de
Tefhim-ul Kuran Şimdi sen bir süre için onları kendi haline bırak.
Ümit Şimşek Bir vakte kadar onlardan yüz çevir!
Yaşar Nuri Öztürk Öyleyse sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler