Sâffât Suresi 148. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَاٰمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ اِلٰى ح۪ينٍۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Onlar bu defa Yunus'a inandılar. Bunun üzerine biz de onları, belli bir süre geçindirdik.
Abdullah Parlıyan Sonunda ona iman ettiler, bunun üzerine biz de onları bir süreye kadar yaşattık.
Adem Uğur (Onlar) iman ettiler de, biz onları bir süre mutlu yaşattık.
Ahmed Hulusi O zaman, onlar iman ettiler. Biz de, bir vakte kadar, onları zevk-u safa içinde, refah içinde yaşattık.
Ahmet Tekin Sonunda iman ettiler. Biz de onları belli bir süreye kadar (dünya nimetlerinden) yararlandırdık.
Ahmet Varol Sonunda ona iman ettiler, biz de onları bir süreye kadar yararlandırdık.
Ali Bulaç Nihayet (Yunus peygamberin gaybubetinde azab gören kavmi) ona iman ettiler de onları ömürlerinin sonuna kadar geçindirdik.
Ali Fikri Yavuz Onlar bu defa iman ettiler ve kendilerini (helâkten âzat edip,) belli bir süre daha yaşamalarına müsaade buyurduk.
Ali Ünal Ona inandılar, bu sebeple biz de onları belli bir süreye kadar refah içinde yaşattık.
Bayraktar Bayraklı Sonunda ona inandilar, bunun uzerine Biz de onlari bir sureye kadar gecindirdik.
Bekir Sadak Onlar da artık Ona imân ettiler. Bu sebeple biz de onları bir süreye kadar yararlandırıp geçindirdik.
Celal Yıldırım Nihayet onlar iman ettiler. Biz de onları bir süreye kadar geçindirdik.
Cemal Külünkoğlu Nihayet onlar iman ettiler. Biz de onları bir süreye kadar geçindirdik.
Diyanet İşleri Sonunda ona inandılar, bunun üzerine Biz de onları bir süreye kadar geçindirdik.
Diyanet İşleri ( Eski ) Sonunda ona iman ettiler, bunun üzerine biz de onları bir süreye kadar yaşattık.
Diyanet Vakfı İnandılar, biz de onları bir süreye kadar geçindirdik.
Edip Yüksel O zaman ona iman ettiler de biz onları bir zamana kadar yaşattık.
Elmalılı ( Sade ) O zaman iman ettiler de onları bir zamana kadar yararlandırdık.
Elmalılı ( Sade - 2 ) O vakıt ona iyman ettiler de onları bir zamana kadar istifade ettirdik
Elmalılı Hamdi Yazır Sonunda ona inandılar, biz de onları bir süreye kadar yararlandırdık.
Gültekin Onan Sonunda ona iman ettiler, bunun üzerine biz de onları bir süreye kadar yaşattık.
Harun Yıldırım Nihayet ona îman etdiler de kendilerini bir zamana kadar geçindirdik.
Hasan Basri Çantay Sonunda îmân ettiler de onları bir zamâna kadar (dünya ni'metlerinden)faydalandırdık.
Hayrat Neşriyat Nihayet ona inandılar, Biz de onları bir süreye kadar geçindirdik.
İbni Kesir Yunus'a inandılar. Bizde Yunus'u bir zamana kadar yaşattık.
İlyas Yorulmaz Sonunda ona iman ettiler, biz de onları bir süreye kadar yararlandırdık.
İnsan Dergisi Böylece onlar, Yunus'un çağrısına uyup ona iman ettiler. Biz de tepelerine binmek üzere olan azabı geri çevirdik ve onları belirli bir vakte yani hayatlarının sonuna kadar huzur içinde yaşattık.
Kadri Çelik Onlar, (bu defa ona) inandılar; bunun üzerine Biz, verilen süre zarfında onlara mutlu bir hayat yaşattık.
Mahmut Kısa Derken inandılar da onları muayyen bir zamana dek yaşattık, geçindirdik.
Muhammed Esed Bu kez onlar iman ettiler; bu yüzden Biz de onlara bir müddet müreffeh bir hayat yaşattık.
Mustafa İslamoğlu (147-148) Ve O'nu yüz bin ve daha artar olana (böyle bir kavme peygamber) gönderdik. Nihâyet imân ettiler, artık onları bir müddete kadar geçindirdik (faidelendirdik).
Ömer Nasuhi Bilmen Nihayet ona inandılar, biz de onları bir süreye kadar yararlandırıp geçindirdik.
Ömer Öngüt Ona iman ettiler, biz de onlara bir süreye kadar geçimlik verdik.
Şaban Piriş Onlar iman ettiler. Biz de onları, bir vakte kadar nimetlendirdik.
Sadık Türkmen İnandılar, biz de onları belli bir süreye kadar geçindirdik.
Seyyid Kutub Yûnus onları tekrar hakka çağırınca, bu sefer iman ettiler. Biz de belirli bir süreye kadar onları hayattan istifade ettirdik.
Suat Yıldırım İnandılar, biz de onları bir süreye kadar geçindirdik.
Süleyman Ateş Sonunda ona iman ettiler, biz de onları bir süreye kadar yararlandırdık.
Süleymaniye Vakfı Daha sonra ona inandılar. Biz de onları bir süreye kadar refah içinde yaşattık.
Tefhim-ul Kuran Onlar iman ettiler; Biz de onları belirli bir vakte kadar nimetlerimizden nasiplendirdik.
Ümit Şimşek Onlar inandılar. Biz de onları bir vakte kadar nimetlendirdik.
Yaşar Nuri Öztürk Sonunda ona iman ettiler, Biz de onları bir süreye kadar yararlandırdık.

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler