Sâd Suresi 77. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Sâd Suresi 88 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 38. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 453 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَج۪يمٌۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 453
Sayfa 453
İlgili Sure
Sâd Suresi
Sâd Suresi
Önceki
Sâd Suresi 76. Ayet
Sâd Suresi 76. Ayet
Sonraki
Sâd Suresi 78. Ayet
Sâd Suresi 78. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Allah: “Öyleyse” dedi. “Çık o cennetten, çünkü sen gözden düşmüş, kovulmuş birisin. |
Abdullah Parlıyan | Allah: Çık oradan (cennetten)! Sen artık kovulmuş birisin. |
Adem Uğur | (Allâh) buyurdu: "Çık oradan; çünkü sen racîmsin (hakikatinden uzak düşmüşsün)!" |
Ahmed Hulusi | Allah: 'Hemen çık oradan. Sen kovuldun' buyurdu. |
Ahmet Tekin | (Allah) dedi ki: 'Öyleyse çık oradan, sen artık kovulmuş birisin. |
Ahmet Varol | (Allah) Dedi ki: "Öyleyse ordan (cennetten) çık, artık sen kovulmuş bulunmaktasın." |
Ali Bulaç | (Allah) buyurdu ki: “Hemen çık oradan (cennetten). Çünkü sen (benim rahmetimden) koğulmuşsun; |
Ali Fikri Yavuz | Allah, “Çık oradan!” buyurdu. “Sen, artık huzurumdan ve rahmetimden kovulmuş birisin! |
Ali Ünal | Allah, “Çık oradan, sen kovuldun.” |
Bayraktar Bayraklı | (77-78) Allah: «Defol oradan, sen artik kovulmus birisin. Din gunune kadar lanetim senin uzerinedir» dedi. |
Bekir Sadak | Allah: Çık oradan, çünkü şüphesiz sen kovulmuşun birisin. |
Celal Yıldırım | Allah, şöyle buyurdu: “Öyle ise çık oradan (cennetten), çünkü sen kovuldun artık!” |
Cemal Külünkoğlu | Allah, şöyle dedi: “Öyle ise çık oradan (cennetten), çünkü sen kovuldun.” |
Diyanet İşleri | (77-78) Allah: 'Defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Din (kıyamet/ceza) gününe kadar lanetim senin üzerinedir' dedi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (77-78) Allah: Çık oradan (cennetten)! Sen artık kovulmuş birisin, ceza gününe kadar lânetim senin üzerindedir! buyurdu. |
Diyanet Vakfı | 'Çık oradan,' dedi, 'Sen kovuldun.' |
Edip Yüksel | Allah: «Hemen çık oradan, artık sen kovuldun.» |
Elmalılı ( Sade ) | (Allah): «Hemen çık oradan, çünkü artık sen kovuldun. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Buyurdu ki: hemen çık oradan çünkü artık sen matrud (racîm) sin |
Elmalılı Hamdi Yazır | (Tanrı) Dedi ki: "Öyleyse ordan (cennetten) çık, artık sen kovulmuş bulunmaktasın." |
Gültekin Onan | Allah: Çık oradan! Sen artık kovulmuş birisin. |
Harun Yıldırım | Buyurdu: «Hemen buradan çık. Zîrâ artık sen taşlanan (rahmet-i ilâhiyyeden koğulan bir mel'un) sun». |
Hasan Basri Çantay | (Allah) buyurdu ki: 'Haydi oradan (o Cennetten) çık; artık elbette sen kovulmuş birisin!' |
Hayrat Neşriyat | Buyurdu ki: Çık oradan. Şüphesiz sen, artık kovulmuş birisin. |
İbni Kesir | Rabbi ona "Çık oradan. Sen kovuldun." |
İlyas Yorulmaz | (Allah) Dedi ki: “Öyleyse oradan (cennetten) çık, artık sen kovulmuş bulunmaktasın.” |
İnsan Dergisi | Allah, "Öyleyse, derhal çık git bu cennet makamından! Çünkü melekler arasında yaşamaya hakkın yok senin!" dedi, "Artık sen, gazabımı hak etmiş ve rahmetimden kovulmuş birisin!" |
Kadri Çelik | (Allah) "Öyleyse" dedi, "bu (meleklik konumu)ndan çık git; çünkü sen artık gözden düşmüş/kovulmuş birisin. |
Mahmut Kısa | Çık git buradan hemen demişti, gerçekten de taşlanmışsın sen. |
Muhammed Esed | (Allah) "Öyleyse, çık git bu (yüce) makamdan" dedi, "çünkü sen kendi kendini aşağıladın! |
Mustafa İslamoğlu | (77-78) (Allah Teâlâ da) Buyurdu ki: «Hemen oradan çıkıver. Çünkü sen şüphe yok ki, koğulmuşsundur. Ve muhakkak ki, lânetim Kıyâmet gününe kadar senin üzerinedir.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Allah dedi ki: "Defol oradan! Sen artık kovuldun. " |
Ömer Öngüt | -Oradan çık, dedi. Sen artık kovulmuş birisin. |
Şaban Piriş | (Allah) buyurdu ki: “Oradan çık! Kovuldun sen artık. |
Sadık Türkmen | Allah: «Çık oradan sen artık kovulmuş birisin. |
Seyyid Kutub | (77-78) Allah: "Defol oradan! Sen artık kovulmuş birisin. Lânetim de, hesap gününe kadar senin üstündedir." |
Suat Yıldırım | Buyurdu ki: "Haydi çık oradan, sen kovuldun!" |
Süleyman Ateş | (Allah) Dedi ki: «Öyleyse ordan (cennetten) çık, artık sen kovulmuş bulunmaktasın.» |
Süleymaniye Vakfı | “Buradan (Mele-i A’lâ’dan) çık; sen taşlananlardansın[*]. |
Tefhim-ul Kuran | Allah 'Çık oradan,' buyurdu. 'Artık kovulmuş birisin. |
Ümit Şimşek | Buyurdu: "Hadi, çık oradan! Sen kovulmuş birisin." |
Yaşar Nuri Öztürk | (Allah) dedi ki "Çık oradan artık sen kovulmuş birisin." |
Sureler
Sayfa 453
Mushaf
Mushaf
Sâd Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Sâd Suresi 76. Ayet
Önceki
Önceki
Sâd Suresi 78. Ayet
Sonraki
Sonraki