Rahmân Suresi 31. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Rahmân Suresi 78 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 97. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 531 sayfa numarasında yer almaktadır.
سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلَانِۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 531
Sayfa 531
İlgili Sure
Rahmân Suresi
Rahmân Suresi
Önceki
Rahmân Suresi 30. Ayet
Rahmân Suresi 30. Ayet
Sonraki
Rahmân Suresi 32. Ayet
Rahmân Suresi 32. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Yeryüzünde vahye muhatap olan insan, cin, erkek ve kadın toplulukları, kıyamet gününde sizinle meşgul olup gerekeni yapacağız. |
Abdullah Parlıyan | Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız. |
Adem Uğur | Yarın sizinle kalacağız (hesap için) ey suç yüklü ins ve cin topluluğu! |
Ahmed Hulusi | Ey yeryüzünde ağırlığı, ağır sorumluluğu olan, hükümlerini yürüten insan ve cin denilen günaha batmış iki varlık, sizin de hesabınızı ele alacağız. |
Ahmet Tekin | Ey (yeryüzünde) ağırlığı olan iki kitle (insanlar ve cinler)! Yakında sizin (hesabınızı görmek) için de vakit ayıracağız. |
Ahmet Varol | Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız. |
Ali Bulaç | Yakında sizi hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!... |
Ali Fikri Yavuz | Çok geçmeden sizin işinize bakacağız, ey yeryüzünün önemli melekelerle donatılmış, sorumlu ve şerefli iki varlık türü (olan ins ve cin)! |
Ali Ünal | (31-32) Ey cinler ve insanlar! Yakında sizin hesabınızı görmek için vakit ayıracağız. Şimdi, Rabbinizin sorgulamasını nasıl yalanlıyorsunuz? |
Bayraktar Bayraklı | Ey insan ve cin topluluklari! Sizin de hesabinizi ele alacagiz. |
Bekir Sadak | Ey (yeryüzünün) iki ağırlığı (olan insanlar ve cinler)! Yakında (Kıyamet günü) sizinle meşgul olup gerekeni yapacağız. |
Celal Yıldırım | Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan insan ve cin) toplulukları! (Verdiğimiz nimetlerden sonra) yakında sizi de hesaba çekeceğiz. |
Cemal Külünkoğlu | Yakında sizi de hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar! |
Diyanet İşleri | Ey insan ve cin toplulukları! Sizin de hesabınızı ele alacağız. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız. |
Diyanet Vakfı | Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz. |
Edip Yüksel | Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız. |
Elmalılı ( Sade ) | Yarın size kalacağız (yakında hesabınızı ele alacağız) ey insan ve cin! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Yarın size kalacağız ey sekalân! |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız. |
Gültekin Onan | Ey ağır yükler altında bulunan iki fırka, yakında sizin hesabınıza bakacağız. |
Harun Yıldırım | Ey ins ve cin ileride siz (in nisabınızı görmiy) e yöneleceğiz. |
Hasan Basri Çantay | Ey insanlar ve cinler! Yakında size (hesâbınızı görmek için) yöneleceğiz! |
Hayrat Neşriyat | Ey insanlar ve cinnler; yakında size de yöneleceğiz |
İbni Kesir | Ey yaptıklarını yüklenen (inanan, inanmayan) insanlar! Size yaptıklarınızı soracağız. |
İlyas Yorulmaz | Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin)! Yakında (hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız. |
İnsan Dergisi | Zamanı gelince, sizin de hesabınızı göreceğiz, ey günah yüklü iki toplum! Ey insan ve cin kâfirleri! Bütün azgınlığınıza rağmen hâlâ helâk edilmediyseniz, bu Rabb'inizin lütuf ve rahmeti sayesinde size biraz daha mühlet vermesindendir. Fakat yakında sizin de hesaba çekilme vaktiniz gelecek. |
Kadri Çelik | (Bir gün) sizden hesap soracağız, siz ey günah yüklü çift! |
Mahmut Kısa | Ey iki ağır topluluk, insanlar ve cinler, yakında hesâbınıza bakacağız. |
Muhammed Esed | Ey ağır bir yükün altına giren çift: Size ayıracak zamanımız da olacak! |
Mustafa İslamoğlu | Ey ins ve cin! Yakında sizin için teveccüh edeceğiz. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sizin de hesabınızı ele alacağız, ey insan ve cin! |
Ömer Öngüt | -Size de yöneleceğiz, Ey cin ve insan topluluğu! |
Şaban Piriş | Ey cinler ve insanlar topluluğu! Yakında sizi de (din gününde/defterinizin açılacağı günde) hesaba çekeceğiz… |
Sadık Türkmen | Ey insanlar ve cinler, yakında sizinle hesaplaşmak için özel vakit ayıracağız. |
Seyyid Kutub | Hele az bekleyin, ey cin ve ins topluluğu! Yakında sizin de sıranız gelecek! |
Suat Yıldırım | Ey iki sekal, sizin için de boş vaktimiz olacak (sizin de hesabınızı göreceğiz). |
Süleyman Ateş | Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız. |
Süleymaniye Vakfı | Ey kendilerine sorumluluk yüklenenler (insanlar ve cinler). Sizinle özel olarak ilgileneceğiz. |
Tefhim-ul Kuran | Ey insanlar ve cinler! Yakında sizin hesabınıza bakacağız. |
Ümit Şimşek | Ey ağırlıklı ve onurlu iki toplum/ey insan ve cin toplulukları! Sizinle de meşgul olacağız. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ey sakaleyn (arzdaki iki ağırlık olan ins ve cin), yakında size de yöneleceğiz. |
Sureler
Sayfa 531
Mushaf
Mushaf
Rahmân Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Rahmân Suresi 30. Ayet
Önceki
Önceki
Rahmân Suresi 32. Ayet
Sonraki
Sonraki