Neml Suresi 71. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Neml Suresi 93 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 48. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 377 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَيَقُولُونَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 377
Sayfa 377
İlgili Sure
Neml Suresi
Neml Suresi
Önceki
Neml Suresi 70. Ayet
Neml Suresi 70. Ayet
Sonraki
Neml Suresi 72. Ayet
Neml Suresi 72. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve “Eğer doğru sözlü kimselerseniz, söyleyin siz ey inananlar, bu ölümden sonra diriliş vaadi ne zaman gerçekleşecek?” diye sordukları zaman |
Abdullah Parlıyan | Onlar: Eğer doğru sözlü iseniz (söyleyin bakalım) bu tehdit ne zaman gerçekleşecek? derler. |
Adem Uğur | "Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdidiniz ne zaman?" derler. |
Ahmed Hulusi | Onlar: 'Eğer iddianızda doğru iseniz, bu tehdit, nihaî yargı ne zaman gerçekleşecek?' diyorlar. |
Ahmet Tekin | 'Eğer doğru söyleyenlerseniz bu vaad ne zamandır?' diyorlar. |
Ahmet Varol | Derler ki: "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu va'dolunan (azab) ne zaman?" |
Ali Bulaç | Bir de şöyle diyorlar: “- (Azabla bizi korkuttuğunuz) bu vaad ne zaman? Sözünüzde doğru kimselerseniz söyleyin.” |
Ali Fikri Yavuz | Bir de, “İddianızda doğru iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar. |
Ali Ünal | Onlar, “Eğer doğru sözlü iseniz bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” derler. |
Bayraktar Bayraklı | Onlar: «Eger dogru soyluyorsaniz, bildirin, bu sozunuz ne zaman yerine gelecektir?» derler. |
Bekir Sadak | Derler ki, doğrulardan iseniz bu va'diniz (tehdidiniz) ne zaman ? |
Celal Yıldırım | (İnkârcılar:) “Eğer doğru söyleyen (kimseler) iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar. |
Cemal Külünkoğlu | Onlar, “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar. |
Diyanet İşleri | Onlar: 'Eğer doğru söylüyorsanız, bildirin, bu sözünüz ne zaman yerine gelecektir?' derler. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Onlar: Eğer doğru sözlü iseniz (söyleyin bakalım) bu tehdit ne zaman gerçekleşecek? derler. |
Diyanet Vakfı | 'Doğru iseniz, bu söz ne zaman gerçekleşecek?' diyorlar. |
Edip Yüksel | Bir de, «Eğer doğru söylüyorsanız bu vaad (ettiğiniz azab) hani, ne zaman?» derler. |
Elmalılı ( Sade ) | Bir de: «Bu vaad ne zaman, eğer doğru söylüyorsanız?» diye soruyorlar. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Bir de ne zaman bu va'd gerçek iseniz? diyorlar |
Elmalılı Hamdi Yazır | Derler ki: "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaadolunan (azab) ne zaman." |
Gültekin Onan | Onlar: Eğer doğru sözlü iseniz (söyleyin bakalım) bu tehdit ne zaman gerçekleşecek? derler. |
Harun Yıldırım | Onlar: «Bu va'd (ve tehdîd) in (tahakkuku) ne zaman? Doğrucu kimselerseniz (söyleyin)» derler. |
Hasan Basri Çantay | 'Bir de eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu va'd (edilen azab) ne zaman?' diyorlar. |
Hayrat Neşriyat | Onlar: Doğru söylüyorsanız; bu sözünüzün ne zaman yerine geleceğini bildirin, derler. |
İbni Kesir | Onlar "Bize vaat ettiğin şey ne zaman? Eğer doğruyu söylüyorsanız başımıza getirin" diyorlar. |
İlyas Yorulmaz | Derler ki: “Eğer doğruyu söyleyenler iseniz, bu vaat edilen (azap) ne zaman?” |
İnsan Dergisi | Onlar, "Eğer cennet, cehennem, kıyamet, âhiret hakkında dedikleriniz doğru ise, savurduğunuz bu tehditler ne zaman gerçekleşecek?" diyerek seninle alay ediyorlar. |
Kadri Çelik | Ve "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, (söyleyin siz ey inananlar,) bu (ölümden sonra diriliş) vaadi ne zaman gerçekleşecek?" diye sordukları (zaman), |
Mahmut Kısa | Ve derler ki: Bu vait, ne vakit yerine gelecek doğru söylüyorsanız. |
Muhammed Esed | Bir de diyorlar ki: "(Azaba ilişkin) bu tehdidiniz ne zaman gerçekleşecek, eğer sözünüze sadıksanız haber verin bakalım?" |
Mustafa İslamoğlu | Ve derler ki: «Bu vaad ne zamandır? Eğer siz doğru sözlü kimseler oldunuz iseniz (haber veriniz bakalım).» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onlar: “Eğer doğru sözlü iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?” derler. |
Ömer Öngüt | -Eğer, doğru söylüyorsanız, bu vaat ne zaman? derler. |
Şaban Piriş | Bir de diyorlar ki: “Eğer doğru iseniz bu söz ne zaman?” |
Sadık Türkmen | Eğer doğru söylüyorsanız bize yönelttiğiniz tehdit ne zaman gerçekleşecek? diyorlar. |
Seyyid Kutub | "İddianızda doğru iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?" derler. |
Suat Yıldırım | "Doğru iseniz bu tehdid (ettiğiniz azâb) ne zaman (gelecek)?" diyorlar. |
Süleyman Ateş | Derler ki: «Eğer doğruyu söyleyenler iseniz, bu va'dolunan (azab) ne zaman?» |
Süleymaniye Vakfı | “Söylediğiniz doğruysa bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” derler. |
Tefhim-ul Kuran | Diyorlar ki: 'Eğer doğru söylüyorsanız, vaad ettiğiniz bu şey ne zaman gelecek?' |
Ümit Şimşek | "Eğer doğru sözlülerseniz, bu vaat ne zaman?" derler. |
Yaşar Nuri Öztürk | Derler ki "Eğer doğru (sözlü) iseniz bu vaad (edilen azab) ne zaman?" |
Sureler
Sayfa 377
Mushaf
Mushaf
Neml Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Neml Suresi 70. Ayet
Önceki
Önceki
Neml Suresi 72. Ayet
Sonraki
Sonraki