Mutaffifin Suresi 29. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Mutaffifin Suresi 36 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 86. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 587 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّ الَّذ۪ينَ اَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا يَضْحَكُونَۘ
Sureler
Mushaf
Sayfa 587
İlgili Sure
Mutaffifin Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bakın o günahlara batıp gidenler, fakir ve zayıf mü'minlere alay ederek gülerlerdi.
Abdullah Parlıyan Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi.
Adem Uğur Muhakkak ki o suç işleyenler iman edenlere gülerlerdi.
Ahmed Hulusi Doğrusu, İslâm’a planlı cephe alan, müslümanlığı ve müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, iman edenlere alay yollu gülüyorlardı.
Ahmet Tekin Doğrusu o suç işleyenler iman edenlere gülerlerdi.
Ahmet Varol Doğrusu, 'suç ve günah işleyenler,' kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi.
Ali Bulaç Doğrusu o günahkar müşrikler, iman edenlere gülüyorlardı.
Ali Fikri Yavuz Hayatları günah hasadından ibaret inkârcı suçlular, dünyada iken mü’minlerle alay edip, onlara gülüyorlardı.
Ali Ünal Suçlular, dünyada inananlara gülerlerdi.
Bayraktar Bayraklı Suclular, suphesiz, inanmis olanlara gulerlerdi.
Bekir Sadak Gerçekten suçlu günahkârlar (Dünya'da iken) imân edenlere gülerlerdi.
Celal Yıldırım Şüphesiz, o günah işleyenler, iman edenlere (dünyada) gülüyorlardı.
Cemal Külünkoğlu Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülüyorlardı.
Diyanet İşleri Suçlular, şüphesiz, inanmış olanlara gülerlerdi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi.
Diyanet Vakfı Suçlular, inananlara gülerlerdi.
Edip Yüksel Doğrusu o suç işleyenler inananlara gülüyorlardı.
Elmalılı ( Sade ) Evet, o günah işleyenler, iman edenlere gülüyorlardı.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Evet, o cürm işleyenler iyman edenlere gülüyorlardı
Elmalılı Hamdi Yazır Doğrusu, 'suç ve günah işleyenler' kimi inananlara gülüp geçerlerdi.
Gültekin Onan Şüphe yok ki o suçlular, iman edenlere gülerlerdi.
Harun Yıldırım Hakıykat, günâh işleyen (o kâfir) ler îman edenlerden kimine gülerlerdi.
Hasan Basri Çantay Şübhesiz ki o suç işleyen (kâfir)ler, bir kısım îmân edenlere (dünyada iken)gülerlerdi.
Hayrat Neşriyat Doğrusu suç işlemiş olanlar; mü'minlere, gülerlerdi.
İbni Kesir Günah işleyenler dünyada iken iman edenlerle alay edip, gülüyorlardı.
İlyas Yorulmaz Doğrusu suç işleyenler, kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi.
İnsan Dergisi Oysa o cehennemlik günahkârlar, bir zamanlar müminleri küçümser, onların dürüstlüğünü, fedakârlığını ahmaklık olarak niteleyip hallerine bakıp gülerlerdi.
Kadri Çelik Bakın, kendilerini günaha kaptıranlar, imana erenlere gülerler
Mahmut Kısa Şüphe yok ki suç işliyenler, inananlara gülerler.
Muhammed Esed Ne var ki günah bataklığına gömülmüş olanlar, bir zamanlar iman edenlere gülerlerdi;
Mustafa İslamoğlu Muhakkak o kimseler ki günah işlemişlerdi, imân etmiş olanlara gülerlerdi.
Ömer Nasuhi Bilmen Suçlular inananlara gülerlerdi.
Ömer Öngüt Suç/günah işlemiş olanlar, iman edenlere gülüyorlardı.
Şaban Piriş Bakin o suç işleyenler, gerçeklere inananlara gülerler.
Sadık Türkmen Suçlular, şüphesiz inanmış olanlara gülerlerdi.
Seyyid Kutub Cürümlere, suçlara batanlar dünyada iken, müminlerle alay edip onlara gülerlerdi.
Suat Yıldırım Suç işleyenler, inananların üstüne gülerlerdi.
Süleyman Ateş Doğrusu, 'suç ve günah işleyenler,' kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi.
Süleymaniye Vakfı Suça dalanlar, inanıp güvenmiş olanlara, şimdilik gülüp duruyorlar.
Tefhim-ul Kuran Dünyada, mücrimler iman edenlere gülerlerdi.
Ümit Şimşek Şu bir gerçek ki, suça batmış olanlar, iman sahiplerine gülerlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk Doğrusu 'suç ve günah işleyenler' (dünya hayatında) iman edenlere gülerlerdi.

Sureler
Sayfa 587
Mushaf
Mutaffifin Suresi
İlgili Sure
Ayetler