Mutaffifin Suresi 27. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Mutaffifin Suresi 36 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 86. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 587 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْن۪يمٍۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 587
Sayfa 587
İlgili Sure
Mutaffifin Suresi
Mutaffifin Suresi
Önceki
Mutaffifin Suresi 26. Ayet
Mutaffifin Suresi 26. Ayet
Sonraki
Mutaffifin Suresi 28. Ayet
Mutaffifin Suresi 28. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve bu şaraba Tesnîm pınarının suyu da karıştırılmıştır. |
Abdullah Parlıyan | Karışımı Tesnîm'dendir. |
Adem Uğur | Onun karışımı Tesnîm'dendir. |
Ahmed Hulusi | Karışımı cennet konaklarına yükseklerden akıp gelen sudandır. |
Ahmet Tekin | Onun karışımı Tesnim'dendir. |
Ahmet Varol | Onun karışımı "tesnim"dendir. |
Ali Bulaç | O şarabın katığı Tesnim’dendir = kıymeti yüksek bir maddedendir. |
Ali Fikri Yavuz | Bu şarabın çeşnisi, Cennet’in en yüce kaynağından alınan en hoş içeceğindendir. |
Ali Ünal | (27-28) Onun karışımı, huzura yaklaştırılmış olanların içtiği yüce kaynaktandır. |
Bayraktar Bayraklı | (27-28) Onun katkisi gozdelerin ictigi yuce kaynaktandir. |
Bekir Sadak | Onun katkısı «tesnîm»dir. |
Celal Yıldırım | (27-28) O içeceğin katkısı “tesnim”dir. (O) öyle bir pınar ki, ondan (Allah'a) yakın olanlar içerler. |
Cemal Külünkoğlu | O içeceğin katkısı tesnimdir. |
Diyanet İşleri | Onun katkısı gözdelerin içtiği yüce kaynaktandır. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Karışımı Tesnîm'dendir. |
Diyanet Vakfı | Onun karışımı Tesnimdir |
Edip Yüksel | Karışımı Tesnim'dendir (En üstün cennet şarabındandır). |
Elmalılı ( Sade ) | Onun karışımı Tesnim'dendir. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Hem mizacı Tesnîmden |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onun karışımı 'tesnim'dendir. |
Gültekin Onan | Katkısı Tesnim’dendir, |
Harun Yıldırım | (O şarabın) katgısı «Tesnîm» dendir. |
Hasan Basri Çantay | Ve onun (o hâlis şarabın) katkısı 'Tesnîm'dendir! |
Hayrat Neşriyat | Onun katkısı yüce kaynaktandır. |
İbni Kesir | O içeceklerin karışımı hoş kokulu bitkilerdendir. |
İlyas Yorulmaz | Onun karışımı “tesnim”dendir. |
İnsan Dergisi | O şarap ki, Tesnim denilen bir içecek ile tatlandırılmıştır. |
Kadri Çelik | çünkü o en yüce (madde)lerden oluşmuştur; |
Mahmut Kısa | Ve bu şaraba Tesnîm ırmağının suyu da karıştırılmıştır. |
Muhammed Esed | Onun katkı maddesi, (Cennetin) zirvesinden dolacak; |
Mustafa İslamoğlu | (27-28) Ve onun mizacı tesnîmdendir. (O) Bir kaynaktır ki ondan ancak mukarrep olanlar içerler. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onun karışımı Tesnim'dendir. |
Ömer Öngüt | Ona tesnim’den katılır. |
Şaban Piriş | Onun karışımı (çok değerli bir içecek olan) tesnîmdendir... |
Sadık Türkmen | Karışımı tesnimdendir. |
Seyyid Kutub | O şaraba Tesnim içkisi de karıştırılır. |
Suat Yıldırım | Karışımı tesnimdendir. |
Süleyman Ateş | Onun karışımı «tesnim»dendir. |
Süleymaniye Vakfı | Katkıs daı tesnîmdendir. |
Tefhim-ul Kuran | Ona biraz da Tesnim pınarından katılmıştır. |
Ümit Şimşek | Onun katkısı Tesnîm'den; en yüce, en seçkin olandandır. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onun terkibi-karışımı Tesnim'dendir. |