Mutaffifin Suresi 11. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Mutaffifin Suresi 36 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 86. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 587 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَلَّذ۪ينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدّ۪ينِۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 587
Sayfa 587
İlgili Sure
Mutaffifin Suresi
Mutaffifin Suresi
Önceki
Mutaffifin Suresi 10. Ayet
Mutaffifin Suresi 10. Ayet
Sonraki
Mutaffifin Suresi 12. Ayet
Mutaffifin Suresi 12. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Onlar ki, ceza ve hesap gününün geleceğini yalanlarlar. |
Abdullah Parlıyan | Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar. |
Adem Uğur | Ki onlar, Din (yapılanların otomatik sonucunun yaşanacağı) süreçlerini yalanlarlar! |
Ahmed Hulusi | Onlar herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu günü yalanlayanlardır. |
Ahmet Tekin | Onlar din gününü yalanlamaktadırlar. |
Ahmet Varol | Ki onlar, din gününü yalanlıyorlar. |
Ali Bulaç | Ki onlar, hesab gününü inkâr ediyorlar. |
Ali Fikri Yavuz | Onlar ki, Hüküm ve Hesap Günü’nü yalanlamaktadırlar. |
Ali Ünal | (10-12) Yalanlayanların vay haline o gün! Onlar yargı gününü yalanlıyorlar. Oysa o günü, aşırı gidenler ve günahkârlardan başkası yalanlamaz. |
Bayraktar Bayraklı | Onlar, kiyamet gununu yalanlamis olanlardir. |
Bekir Sadak | Onlar ki dîn gününü (ceza ve hesap gününü) yalan sayarlar. |
Celal Yıldırım | Onlar ki din gününü (ceza ve hesap gününü) yalanladılar. |
Cemal Külünkoğlu | (10-11) O gün yalanlayanların; hesap ve ceza gününü yalanlayanların vay hâline! |
Diyanet İşleri | Onlar, kıyamet gününü yalanlamış olanlardır. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar. |
Diyanet Vakfı | Onlar Din Gününü yalanlar. |
Edip Yüksel | Onlar ceza gününü yalanlayanlardır. |
Elmalılı ( Sade ) | O ceza gününü yalanlayanlara. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | O dîn gününü tekzîb edenlere |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ki onlar, din gününü yalanlıyorlar. |
Gültekin Onan | Ki din gününü yalanlıyorlar. |
Harun Yıldırım | ki onlar, o dîn gününü yalan saymakda olanlardır. |
Hasan Basri Çantay | Onlar ki, dîn (hesab) gününü yalanlarlar. |
Hayrat Neşriyat | Onlar ki; din gününü yalanlarlar. |
İbni Kesir | Onlar hesap gününü yalanlamışlardı. |
İlyas Yorulmaz | Onlar, hesap gününü yalanlamaktadırlar. |
İnsan Dergisi | Çünkü onlar, sözleri ve davranışlarıyla Yargı Gününü inkâr ediyorlardı. |
Kadri Çelik | Hesap Günü'nü(n geleceğini) yalanlayanların: |
Mahmut Kısa | Onların ki yalanlarlardı cezâ gününü. |
Muhammed Esed | onlar Hesap Günü'nü yalanlıyorlar; |
Mustafa İslamoğlu | O kimseler ki, ceza gününü tekzîp ediverirler. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onlar ki din gününü yalanlarlar. |
Ömer Öngüt | Din gününü yalanlayanların.. |
Şaban Piriş | Onlar hesap ve karşılık gününü yalanlıyorlardı. |
Sadık Türkmen | Kıyamet gününü yalanlamış olanların. |
Seyyid Kutub | Hesap vermeyi yalan sayanların vay hallerine! |
Suat Yıldırım | Onlar cezâ gününü yalanlamaktadırlar. |
Süleyman Ateş | Ki onlar, din gününü yalanlamaktadırlar. |
Süleymaniye Vakfı | Onlar hesap verme günü konusunda yalan söyleyenlerdir. |
Tefhim-ul Kuran | Onlar hesap gününü yalanlıyorlar. |
Ümit Şimşek | Onlar ki din gününü yalanlarlar. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ki onlar din gününü yalanlıyorlar. |