Mü'minûn Suresi 93. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Mü'minûn Suresi 118 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 74. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 342 sayfa numarasında yer almaktadır.
قُلْ رَبِّ اِمَّا تُرِيَنّ۪ي مَا يُوعَدُونَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 342
Sayfa 342
İlgili Sure
Mü'minûn Suresi
Mü'minûn Suresi
Önceki
Mü'minûn Suresi 92. Ayet
Mü'minûn Suresi 92. Ayet
Sonraki
Mü'minûn Suresi 94. Ayet
Mü'minûn Suresi 94. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | De ki: Rabbim! Onların uğrayacakları azabı bana göstereceksen, |
Abdullah Parlıyan | (Resûlüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen. |
Adem Uğur | De ki: "Rabbim, eğer onlara tehdit olundukları şeyi bana göstereceksen. . . " |
Ahmed Hulusi | 'Rabbim, onlara yapılan tehdidi mutlaka bana göstereceksen eğer, beni bırakma.' de. |
Ahmet Tekin | De ki: 'Ey Rabbim! Onlara vaad edileni bana mutlaka göstereceksen, |
Ahmet Varol | De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen," |
Ali Bulaç | (Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Eğer onlara edilen azab va’dini muhakkak bana göstereceksen, |
Ali Fikri Yavuz | De ki: “Rabbim, eğer kendisiyle onları tehdit ettiğin cezayı bana göstereceksen, o ceza benim sağlığımda gelecekse; |
Ali Ünal | (93-94) “Ey Rabbim! Eğer onlara vaad edilen azabı bana göstereceksen, beni o zâlimlerin içinde bırakma” de! |
Bayraktar Bayraklı | (93-94) De ki: «Rabbim! Onlarin tehdit olunduklari seyi bana mutlaka gostereceksen, o zaman beni zalim milletin icinde bulundurma Yarabbi. |
Bekir Sadak | De ki: «Rabbim! İnkarcıların va'dolundukları azabı bana elbette göstereceksen, |
Celal Yıldırım | (93-94) De ki: “Ey Rabbim! Onlara vaad edilen o azabı bana mutlaka göstereceksen, Rabbim! Beni o zalimler topluluğu içinde bırakma!” |
Cemal Külünkoğlu | (93-94) De ki: “Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma.” |
Diyanet İşleri | (93-94) De ki: 'Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi.' |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (93-94) (Resûlüm!) De ki: «Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen; bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma Rabbim!» |
Diyanet Vakfı | De ki, 'Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,' |
Edip Yüksel | (Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen, |
Elmalılı ( Sade ) | De ki: «Rabbim, eğer onlara va'dedilen azabı bana mutlaka göstereceksen, |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | De ki: rabbım! eğer onlara edilen vaîdi bana behemehal göstereceksen |
Elmalılı Hamdi Yazır | De ki: "Rabbim, eğer onlara vaadolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen " |
Gültekin Onan | De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi mutlaka bana göstereceksen. |
Harun Yıldırım | De ki: «Rabbim, eğer onların tehdîd edilmekde oldukları (azâbı) herhalde bana göstereceksen», |
Hasan Basri Çantay | (93-94) (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: 'Rabbim! Eğer onların tehdîd edilmekte oldukları şeyi mutlaka bana göstereceksen, o hâlde Rabbim, beni o zâlimler topluluğunun içinde bulundurma!' |
Hayrat Neşriyat | De ki: Rabbım, onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, |
İbni Kesir | Biz onlara vaat ettiğimizi (azabı) sana göstermeye elbette gücümüz yeter. |
İlyas Yorulmaz | De ki: “Rabbim! Eğer onlara vaat edileni bana mutlaka göstereceksen…” |
İnsan Dergisi | O zaman Rabb'ine el açıp yalvararak de ki: "Ey Rabb'im, onlara va'dedilen azabın gerçekleştiğini bana mutlaka göstereceksen, |
Kadri Çelik | De ki: "Ey Rabbim! (Sana baş kaldıranların) vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan, |
Mahmut Kısa | De ki: Rabbim, onlara vaadedileni bana göstereceksen. |
Muhammed Esed | De ki: "Rabbim! Eğer onları tehdit ettiğin azabı bana ille de göstereceksen, |
Mustafa İslamoğlu | De ki: «Yarabbi! Eğer onlara edilen vaîdi bana herhalde gösterecek isen.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | De ki: “Ey Rabbim! Eğer onlara vaad edilen azabı bana mutlaka göstereceksen. ” |
Ömer Öngüt | De ki: -Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen |
Şaban Piriş | De ki: “Ey Rabbim! Eğer onların tehdit edildikleri şeyi bana göstereceksen, |
Sadık Türkmen | De ki; «Ya Rabb'i, eğer onların tehdit edildikleri azabı eğer mutlaka bana göstereceksen.» |
Seyyid Kutub | (93-94) De ki: "Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!" |
Suat Yıldırım | De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezâlandıracaksan)," |
Süleyman Ateş | De ki: «Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,» |
Süleymaniye Vakfı | De ki: “Rabbim! Eğer onların tehdit edildiği şeyi bana gösterecek olursan; |
Tefhim-ul Kuran | De ki: 'Rabbim! Eğer onlara vaad ettiğin şeyi bana göstereceksen, |
Ümit Şimşek | De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksin. |
Yaşar Nuri Öztürk | De ki "Rabbim, eğer onlara vaad edileni (dünyevi helakı) mutlaka bana göstereceksen" |
Sureler
Sayfa 342
Mushaf
Mushaf
Mü'minûn Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Mü'minûn Suresi 92. Ayet
Önceki
Önceki
Mü'minûn Suresi 94. Ayet
Sonraki
Sonraki