Meryem Suresi 32. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Meryem Suresi 98 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 44. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 305 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَبَراًّ بِوَالِدَت۪يۘ وَلَمْ يَجْعَلْن۪ي جَبَّاراً شَقِياًّ
Sureler
Mushaf
Sayfa 305
Sayfa 305
İlgili Sure
Meryem Suresi
Meryem Suresi
Önceki
Meryem Suresi 31. Ayet
Meryem Suresi 31. Ayet
Sonraki
Meryem Suresi 33. Ayet
Meryem Suresi 33. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Beni anama iyilik eden biri kıldı ve beni, başkaldıran zorba da yapmadı. |
Abdullah Parlıyan | Beni anneme saygılı kıldı; beni bedbaht bir zorba yapmadı. |
Adem Uğur | "Anneme hayırlı kıldı; zorba mahrum kılmadı!" |
Ahmed Hulusi | 'Beni anneme hürmetkâr kıldı. Beni zorba ve âsî biri olarak yetiştirmedi.' |
Ahmet Tekin | Anneme iyilik eden biri (kıldı). Beni azgın bir zorba yapmadı. |
Ahmet Varol | "Anneme itati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı." |
Ali Bulaç | Beni, anneme ihsankâr kıldı ve beni azgın bir zorba yapmadı. |
Ali Fikri Yavuz | “Yine beni, anneme karşı çok içten, çok iyi davranan iyi bir evlât kıldı ve beni asla zorba ve hayırsız bir bedbaht yapmadı. |
Ali Ünal | “Beni anneme saygılı kıldı; beni bedbaht bir zorba yapmadı.” |
Bayraktar Bayraklı | (30-33) Cocuk: «Ben suphesiz Allah'in kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber yapti, nerede olursam olayim beni mubarek kildi. Yasadigim muddetce namaz kilmami, zekat vermemi ve anneme iyi davranmami emretti. Beni bedbaht bir zorba kilmadi. Dogdugum gunde, lecegim gunde, dirilecegim gunde bana selam olsun» dedi. |
Bekir Sadak | Anama iyilikte bulunmamı emretti; O beni bedbaht bir zorba yapmadı. |
Celal Yıldırım | “Beni anneme saygılı ve iyilik edici kıldı ve beni bir zorba, isyankâr yapmadı.” |
Cemal Külünkoğlu | “Beni anama saygılı kıldı. Beni azgın bir zorba kılmadı.” |
Diyanet İşleri | (30-33) Çocuk: 'Ben şüphesiz Allah'ın kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber yaptı, nerede olursam olayım beni mübarek kıldı. Yaşadığım müddetçe namaz kılmamı, zekat vermemi ve anneme iyi davranmamı emretti. Beni bedbaht bir zorba kılmadı. Doğduğum günde, öleceğim günde, dirileceğim günde bana selam olsun' dedi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | «Beni anneme saygılı kıldı; beni bedbaht bir zorba yapmadı.» |
Diyanet Vakfı | 'anneme karşı iyi huylu olmamı emretti. Beni baş kaldıran bir zorba yapmadı.' |
Edip Yüksel | «Beni anneme hürmetkar kıldı. Beni zorba ve isyankar yapmadı.» |
Elmalılı ( Sade ) | Beni anneme saygılı kıldı, beni eşkiya bir zorba yapmadı. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve beni valideme hürmetkâr kıldı, bir cebbar şekıy kılmadı |
Elmalılı Hamdi Yazır | "Anneme itaati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı." |
Gültekin Onan | "Beni anneme saygılı kıldı; beni bedbaht bir zorba yapmadı." |
Harun Yıldırım | «Beni anneme hürmetkar kıldı. Beni bir zorba, bir bedbaht yapmadı». |
Hasan Basri Çantay | 'Ve (beni) anneme iyilik eden bir kimse kıldı. Hem beni zorba ve âsî bir kimse yapmadı.' |
Hayrat Neşriyat | Bir de anneme iyi davranmamı. Ve beni bedbaht bir zorba kılmadı. |
İbni Kesir | "Anneme iyilik yapmamı emretti, beni zorba ve isyankar birsi yapmadı." |
İlyas Yorulmaz | “Anneme itaati de (emretti). Ve beni azgın bir zorba kılmadı.” |
İnsan Dergisi | "Ve özellikle de anneme güzel davranmamı emretti. Beni zorba ve isyankâr biri olarak yaratmadı." |
Kadri Çelik | ve anamı saygıyla gözetmemi; ve beni merhametten yoksun bir zorba kılmadı. |
Mahmut Kısa | Ve anama itâatli etmiştir beni ve cebbar, kötü kişi olarak yaratmamıştır beni. |
Muhammed Esed | bir de anama iyi davranmayı... Fakat beni azgın bir zorba kılmadı. |
Mustafa İslamoğlu | «Ve beni valideme itaatkar kıldı ve beni bir zorba, isyankâr kılmadı.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | “Beni anneme hürmetkâr kıldı, baş kaldıran bir bedbaht yapmadı. ” |
Ömer Öngüt | Bir de anneme iyi davranışlı kıldı ve beni zorba ve asi kılmadı. |
Şaban Piriş | Ve anneme hürmet etmemi/saygılı davranmamı istedi. Ve beni başkaldıran/bir zorba yapmadı. |
Sadık Türkmen | Beni anama düşkün bir evlat olarak yarattı; dik kafalı ve kötülük düşkünü biri olmaktan uzak tuttu. |
Seyyid Kutub | "Anneme saygılı, hayırlı evlat kılıp, asla zorba, bedbaht ve hayırsız biri yapmadı" |
Suat Yıldırım | "(Beni) anneme iyilik eder (kıldı), beni baş kaldıran bir zorba yapmadı." |
Süleyman Ateş | «Anneme itaati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı.» |
Süleymaniye Vakfı | “Bana, anama iyi evlat olacağım; zorba ve isyankar olmayacağım bir yapı verdi.”[*] |
Tefhim-ul Kuran | 'Beni anneme hayırlı bir evlât kıldı; bedbaht bir zorba yapmadı. |
Ümit Şimşek | "Anneme iyilik etmemi önerdi. Beni zorba bir eşkıya yapmadı." |
Yaşar Nuri Öztürk | Anneme hürmetkar olmayı da. Ve beni isyankar-bedbaht bir zorba kılmadı. |
Sureler
Sayfa 305
Mushaf
Mushaf
Meryem Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Meryem Suresi 31. Ayet
Önceki
Önceki
Meryem Suresi 33. Ayet
Sonraki
Sonraki