Kıyamet Suresi 21. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Kıyamet Suresi 40 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 31. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 577 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَتَذَرُونَ الْاٰخِرَةَۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 577
Sayfa 577
İlgili Sure
Kıyamet Suresi
Kıyamet Suresi
Önceki
Kıyamet Suresi 20. Ayet
Kıyamet Suresi 20. Ayet
Sonraki
Kıyamet Suresi 22. Ayet
Kıyamet Suresi 22. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ama öteki dünyayı ve hesap gününü hiç düşünmüyorsunuz! |
Abdullah Parlıyan | Ahireti bırakıyorsunuz. |
Adem Uğur | Sonsuz gelecek yaşamı bırakırsınız! |
Ahmed Hulusi | Âhireti, ebedî yurdu ihmal ediyor, bırakıyorsunuz. |
Ahmet Tekin | Ahireti ise bırakıyorsunuz. |
Ahmet Varol | Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz. |
Ali Bulaç | Ve ahireti bırakıyorsunuz. (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz). |
Ali Fikri Yavuz | Âhiret’i ise bir kenara koyuyorsunuz. |
Ali Ünal | (20-21) Hayır! Öyle değil, doğrusu sizler bu dünyayı seviyorsunuz ve âhireti bırakıyorsunuz. |
Bayraktar Bayraklı | Ahireti birakirsiniz. |
Bekir Sadak | Âhiret'! bırakıyorsunuz. |
Celal Yıldırım | (20-21) Hayır; (Ey insanlar!) Sizler şu kısa süreli dünyayı seviyorsunuz da ahireti gözardı ediyorsunuz (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz). |
Cemal Külünkoğlu | (20-21) Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz. |
Diyanet İşleri | Ahireti bırakırsınız. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (20-21) Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz. |
Diyanet Vakfı | Ahireti ise önemsemiyorsunuz. |
Edip Yüksel | Ahireti bırakıyorsunuz. |
Elmalılı ( Sade ) | Ahireti bırakıyorsunuz! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve Âhıreti bırakıyorsunuz |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz. |
Gültekin Onan | Ve ahireti terkediyorsunuz. |
Harun Yıldırım | Âhireti bırakırsınız. |
Hasan Basri Çantay | Ve âhireti bırakıyorsunuz. |
Hayrat Neşriyat | Ve ahireti bırakırsınız. |
İbni Kesir | Ahireti de geri plana atıyorsunuz. |
İlyas Yorulmaz | Ve ahireti terk edip bırakıyorsunuz. |
İnsan Dergisi | Sonsuz nimet ve azabın bulunduğu âhireti ise göz ardı ediyorsunuz. |
Kadri Çelik | ama öteki dünyayı (ve Hesap Günü'nü) hiç düşünmüyorsunuz! |
Mahmut Kısa | Ve âhireti bırakırsınız. |
Muhammed Esed | ve öteki dünyayı göz ardı ediyorsunuz. |
Mustafa İslamoğlu | (20-21) Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz. Ve ahireti bırakıverirsiniz. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ve ahireti bırakıyorsunuz. |
Ömer Öngüt | Ahireti bırakıyorsunuz. |
Şaban Piriş | Geleceği/kalıcı olanı/ahireti ise terk ediyorsunuz. |
Sadık Türkmen | Ahireti gözardı ediyorsunuz. |
Seyyid Kutub | Onun için âhireti terk edip durursunuz. |
Suat Yıldırım | Âhireti bırakıyorsunuz. |
Süleyman Ateş | Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz. |
Süleymaniye Vakfı | Sonrasını düşünmüyordunuz. |
Tefhim-ul Kuran | Âhireti bırakıyorsunuz. |
Ümit Şimşek | Ve sonradan geleceği terk edersiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ve ahireti terkedip-bırakıyorsunuz. |
Sureler
Sayfa 577
Mushaf
Mushaf
Kıyamet Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Kıyamet Suresi 20. Ayet
Önceki
Önceki
Kıyamet Suresi 22. Ayet
Sonraki
Sonraki