Kasas Suresi 22. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Kasas Suresi 88 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 49. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 385 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَٓاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسٰى رَبّ۪ٓي اَنْ يَهْدِيَن۪ي سَوَٓاءَ السَّب۪يلِ
Sureler
Mushaf
Sayfa 385
Sayfa 385
İlgili Sure
Kasas Suresi
Kasas Suresi
Önceki
Kasas Suresi 21. Ayet
Kasas Suresi 21. Ayet
Sonraki
Kasas Suresi 23. Ayet
Kasas Suresi 23. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve Medyen'e doğru yola çıkarken, kendi kendine: “Umarım Rabbim, beni doğru yola yöneltir!” dedi. |
Abdullah Parlıyan | Medyen'e doğru yöneldiğinde: Umarım, Rabbim beni doğru yola iletir, dedi. |
Adem Uğur | Medyen (Şuayb a. s. ın memleketi) tarafına yöneldiğinde (Musa) dedi ki: "Umulur ki Rabbim, düzlüğe çıkartır!" |
Ahmed Hulusi | Medyen’e doğru yöneldiğinde: 'Umarım, Rabbim beni doğru, normal bir yola yöneltti' dedi. |
Ahmet Tekin | Medyen tarafına yönelince: 'Umarım Rabbim beni doğru yola iletir' dedi. |
Ahmet Varol | Medyen'e doğru yöneldiğinde de: "Umarım Rabbim, beni doğru bir yola yöneltip iletir" dedi. |
Ali Bulaç | Mûsa Medyen (şehrine) doğru yönelince dedi ki: “- Umarım, Rabbim bana doğru yolu gösterir (de Medyen’e giderim).” |
Ali Fikri Yavuz | Bir süre yol aldıktan sonra, (Mısır’a sınır komşusu olan) Medyen tarafına yöneldi; “Umarım ki Rabbim beni yolun doğrusuna yöneltecek (ve yakalanmaktan koruyacaktır).” diyordu. |
Ali Ünal | Medyen'e doğru yöneldiğinde, “Umarım, Rabbim beni doğru yola iletir” dedi. |
Bayraktar Bayraklı | Medyen'e dogru yoneldiginde: «Rabbimin bana dogru yolu gosterecegini umarim» dedi. |
Bekir Sadak | Ve Medyen tarafına yöneldiğinde şöyle dedi, «Rabbimin beni doğru yola eriştireceğini umarım.» |
Celal Yıldırım | (Musa şehirden çıkıp) Medyen'e doğru yöneldiğinde: “Umarım Rabbim bana doğru yolu gösterir!” dedi. |
Cemal Külünkoğlu | (Şehirden çıkıp) Medyen’e doğru yöneldiğinde, “Umarım Rabbim beni doğru yola iletir” dedi. |
Diyanet İşleri | Medyen'e doğru yöneldiğinde: 'Rabbimin bana doğru yolu göstereceğini umarım' dedi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Medyen'e doğru yöneldiğinde: Umarım, Rabbim beni doğru yola iletir, dedi. |
Diyanet Vakfı | Medyen'e doğru yönelince, 'Umarım Rabbim beni doğruya iletir,' dedi. |
Edip Yüksel | Medyen'e doğru yöneldiğinde: «Umarım Rabbim beni doğru yola iletir.» dedi. |
Elmalılı ( Sade ) | Musa, Medyen tarafına yöneldiğinde: «Umarım Rabbim beni düz yola çıkarır.» dedi. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Vaktâ ki Medyen cihetine yöneldi, ola ki rabbım beni düz yola çıkara dedi |
Elmalılı Hamdi Yazır | Medyen'e doğru yöneldiğinde de: "Umarım rabbim, beni doğru bir yola yöneltip iletir" dedi. |
Gültekin Onan | Medyen'e doğru yöneldiğinde: Umarım, Rabbim beni doğru yola iletir, dedi. |
Harun Yıldırım | (Musa) Medyen tarafına yönelince dedi ki: «Umarım, Rabbim beni doğru yola iletir». |
Hasan Basri Çantay | Nihâyet Medyen’e doğru yönelince: 'Olur ki Rabbim, beni yolun doğrusuna ulaştırır' dedi. |
Hayrat Neşriyat | Medyen tarafına yöneldiğinde dedi ki: Umarım ki Rabbım, beni yolun doğrusuna hidayet eder. |
İbni Kesir | Musa, Medyen tarafına gitmek için yöneldiğinde "Rabbimin beni doğru bir yola ileteceğini umuyorum " dedi. |
İlyas Yorulmaz | Medyen'e doğru yöneldiğinde de, “Umarım Rabbim, beni doğru bir yola hidayet eder” dedi. |
İnsan Dergisi | Medyen'e doğru yola çıkarken, "Ümit ederim ki, Rabb'im beni doğru yola yöneltir." diyordu. |
Kadri Çelik | Ve Medyen'e doğru yola çıkarken (kendi kendine): "Umarım, Rabbim beni (böylece) doğru yola yöneltir!" dedi. |
Mahmut Kısa | Medyen tarafına yönelince de umarım ki dedi, Rabbim, beni doğru yola sevk eder. |
Muhammed Esed | Ve Medyen'e doğru yola koyulurken: "Umarım Rabbim beni doğru yola yönlendirir" dedi. |
Mustafa İslamoğlu | Vaktâ ki, Medyen tarafına yöneldi, dedi ki: «Rabbimin beni düz bir yola erdirmesi umulur.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Medyen'e doğru yöneldiğinde: “Umarım ki Rabbim beni doğru yola iletir. ” dedi. |
Ömer Öngüt | Medyen tarafına yöneldiğinde: “Rabbimin bana doğru yolu göstermesini umuyorum.” dedi. |
Şaban Piriş | Medyen‘e doğru yöneldiğinde de: “Umarım ki Rabbim beni doğru yola eriştirir” dedi. |
Sadık Türkmen | Medyen'e doğru yönelince; «Ümit ederim ki Rabb'im doğru yola iletir.» dedi. |
Seyyid Kutub | Medyen tarafına yönelince: "Umarım Rabbim beni doğru yola yöneltir." dedi. |
Suat Yıldırım | Medyen'e doğru yönelince: "Umarım ki Rabbim beni doğru yola iletir" dedi. |
Süleyman Ateş | Medyen'e doğru yöneldiğinde de: «Umarım Rabbim, beni doğru bir yola yöneltip iletir» dedi. |
Süleymaniye Vakfı | Medyen’e doğru yönelince de şöyle dedi: “Umarım ki Rabbim beni doğru yola yöneltir.” |
Tefhim-ul Kuran | Medyen tarafına yöneldiğinde, Musa 'Umarım, Rabbim beni doğru yola iletir' dedi. |
Ümit Şimşek | Medyen tarafına yönelince şöyle dedi: "Umarım Rabbim beni isabetli bir yola kılavuzlar." |
Yaşar Nuri Öztürk | Medyen'e doğru yöneldiğinde de "Umarım Rabbim beni doğru yola yöneltip-iletir" dedi. |
Sureler
Sayfa 385
Mushaf
Mushaf
Kasas Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Kasas Suresi 21. Ayet
Önceki
Önceki
Kasas Suresi 23. Ayet
Sonraki
Sonraki