Kalem Suresi 33. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Kalem Suresi 52 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 2. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 564 sayfa numarasında yer almaktadır.
كَذٰلِكَ الْعَذَابُۜ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۢ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ۟
Sureler
Mushaf
Sayfa 564
Sayfa 564
İlgili Sure
Kalem Suresi
Kalem Suresi
Önceki
Kalem Suresi 32. Ayet
Kalem Suresi 32. Ayet
Sonraki
Kalem Suresi 34. Ayet
Kalem Suresi 34. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | İşte bazı insanları bu dünyada denemek için gönderdiğimiz azap böyledir ama öteki dünyada günahkarların uğrayacağı azap daha da şiddetli olacak, keşke bunu bilselerdi. |
Abdullah Parlıyan | İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi! |
Adem Uğur | İşte böylecedir azap! Sınırsız geleceğin azabı ise elbette ekberdir! Eğer bilselerdi. |
Ahmed Hulusi | İşte bu dünyada, insanları imtihan etmek için verdiğimiz ceza böyledir. Âhiret, ebedî yurt azâbı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi. |
Ahmet Tekin | İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi. |
Ahmet Varol | İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler. |
Ali Bulaç | İşte böyledir azab... Ahiret azabı ise, daha büyüktür; eğer bunu bilseler, (sakınırlardı). |
Ali Fikri Yavuz | İşte, (dünyada nankör asileri bekleyen) cezaya bir örnek. Âhiret’teki ceza ise elbette daha müthiştir. Keşke bilselerdi! |
Ali Ünal | İşte, azap böyledir. Âhiret azabı, elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi! |
Bayraktar Bayraklı | Iste azap boyledir; ama ahiret azabi daha buyuktur; keske bilseler! * |
Bekir Sadak | İşte azâb böyledir ve and olsun ki Âhiret azabı daha büyüktür. Bunu bir bilseler!. |
Celal Yıldırım | İşte azap böyledir! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi (de ona göre yaşasalardı)! |
Cemal Külünkoğlu | İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi! |
Diyanet İşleri | İşte azap böyledir; ama ahiret azabı daha büyüktür; keşke bilseler! |
Diyanet İşleri ( Eski ) | İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi! |
Diyanet Vakfı | İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise daha büyüktür. Bir bilselerdi. |
Edip Yüksel | İşte azap böyledir. Elbette ahiret azabı daha büyüktür. Fakat bilselerdi. |
Elmalılı ( Sade ) | İşte böyledir azap. Elbette ahiret azabı daha büyüktür, fakat bilselerdi! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | İşte böyledir azâb ve elbette Âhıret azâbı daha büyüktür, fakat bilselerdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır | İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler. |
Gültekin Onan | İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür. Keşke bilselerdi. |
Harun Yıldırım | İşte azâb böyledir. Ahiret azâbı ise elbet daha büyükdür. (Bunu) bilselerdi... |
Hasan Basri Çantay | İşte azab böyledir! Elbette âhiret azâbı ise daha büyüktür! Keşke bilselerdi! |
Hayrat Neşriyat | Azab işte böyledir. Fakat ahiret azabı elbet daha büyüktür. Keşki bilmiş olsalardı. |
İbni Kesir | İşte (dünya) azabı böyledir. Eğer bilselerdi, ahiret azabının daha büyük olduğunu. |
İlyas Yorulmaz | İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise muhakkak çok daha büyüktür; onlar bir bilseler! |
İnsan Dergisi | İşte dünyadaki azap böyle acı ve ibret vericidir. Fakat âhiret azabı bundan çok daha şiddetlidir, bir bilselerdi. |
Kadri Çelik | İşte (bazı insanları bu dünyada denemek için verdiğimiz) azap böyledir ama öteki dünyada (günahkarların uğrayacağı) azap daha şiddetli olacak; keşke bunu bilselerdi! |
Mahmut Kısa | İşte bunun gibidir azap ve elbette âhiret azâbı, daha da büyüktür bilirseniz. |
Muhammed Esed | İşte (dünyevi) mahrumiyet böyle bir şeydir; ve ahiret mahrumiyeti, hiç kuşkusuz daha beterdir: keşke bilmiş olsalardı. |
Mustafa İslamoğlu | İşte azap böylecedir ve muhakkak ki, ahiret azabı daha büyüktür, eğer bilselerdi. |
Ömer Nasuhi Bilmen | İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilmiş olsalardı! |
Ömer Öngüt | İşte azap böyledir. Ahiret azabı daha büyüktür. Bilmiş olsalardı... |
Şaban Piriş | Işte azap böyledir! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Ne olurdu bilselerdi! |
Sadık Türkmen | İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi. |
Seyyid Kutub | Azap böyledir işte! Âhiretteki azap ise daha müthiştir. Keşke bunu bir bilselerdi! |
Suat Yıldırım | İşte azâb böyledir. Âhiret azâbı ise daha büyüktür, keşke bilselerdi. |
Süleyman Ateş | İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; onlar bir bilseler. |
Süleymaniye Vakfı | İşte azap böyle olur! Ahiretteki azap daha büyüktür. Keşke bilselerdi! |
Tefhim-ul Kuran | İşte azap böyledir. Âhiret azabı daha da büyüktür. Keşke bilmiş olsalardı! |
Ümit Şimşek | İşte böyledir azap! Âhiretin azabı ise gerçekten çok daha büyüktür. Bir bilselerdi! |
Yaşar Nuri Öztürk | İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise muhakkak çok daha büyüktür. Onlar bilselerdi. |
Sureler
Sayfa 564
Mushaf
Mushaf
Kalem Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Kalem Suresi 32. Ayet
Önceki
Önceki
Kalem Suresi 34. Ayet
Sonraki
Sonraki