Kaf Suresi 25. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Kaf Suresi 45 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 34. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 518 sayfa numarasında yer almaktadır.
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُر۪يبٍۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 518
Sayfa 518
İlgili Sure
Kaf Suresi
Kaf Suresi
Önceki
Kaf Suresi 24. Ayet
Kaf Suresi 24. Ayet
Sonraki
Kaf Suresi 26. Ayet
Kaf Suresi 26. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | hayra engel olan saldırgan şüpheciyi. |
Abdullah Parlıyan | Hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi |
Adem Uğur | "O her hayrı (Hakkanî olanı) engelleyen, şüpheciyi. " |
Ahmed Hulusi | 'Hayra, hayırlı işlere, Kur’ân öğretimine, Kur’ân hükümlerine, Kur’ân ilkeleriyle yaşamaya, İslâm’a, müslümanlara bütün güçleriyle engel olanları, azgınları, saldırganları, insanları şüpheye düşürerek güven ortamını bozanları, hak kitaba, Kur’ân’a karşı sû-i zanları-art niyetleriyle beslenen şüphecileri atın.' |
Ahmet Tekin | Hayra engel olan saldırgan şüpheciyi. |
Ahmet Varol | Hayra engel olan, saldırgan şüpheciyi, |
Ali Bulaç | Hayra engel olanı, şüpheci zalimi... |
Ali Fikri Yavuz | “Kendi hiç hayır yapmadığı gibi, başkalarını da hayırdan hep alıkoyan; had bilmeyip azan, onulmaz bir şüphenin içinde yuvarlanıp duran, başkalarını da şüpheye atan; |
Ali Ünal | (23-26) Arkadaşı şöyle der: “İşte yanımdaki hazır.” Siz iki melek! “Tüm nankörleri, inatçıları cehenneme atın! Her türlü hayra bütün gücüyle engel olanı, saldırgan şüphecileri de atın. Allah ile beraber başka tanrı kabul edenleri, haydi, böylelerini şiddetli azaba atın.” |
Bayraktar Bayraklı | (24-26) Allah: «Ey surucu ve sahit! Her inatci inkarciyi, iyiliklere boyuna engel olan, mutecaviz, supheye dusuren, Allah'in yaninda baska tanri benimseyen kisiyi cehenneme atin, onu cetin bir azaba sokun» buyurur. |
Bekir Sadak | (24-25-26) Atın Cehennem'e her inâdçı nankör kâfiri, hayra engel olan saldırgan şüpheciyi; Allah ile beraber başka tanrı edineni atın şiddetli azaba. |
Celal Yıldırım | (24-26) (Bunun üzerine Allah:) “Atın, cehenneme bütün inatçı hakikat düşmanlarını! Hayra engel olanları, günahkâr saldırganları (ve insanlar arasında) güvensizlik ve şüphe yayanları atın cehenneme! Allah ile beraber, başka (sahte) ilahlar edinen (onların emir ve direktiflerine göre hayatını tanzim eden) o kimseyi atın şiddetli azabın içine!” |
Cemal Külünkoğlu | (24-25) (Allah, şöyle der:) “Atın cehenneme, (hakka karşı) inatçı, hayrı hep engelleyen, haddi aşan şüpheci her kâfiri!” |
Diyanet İşleri | (24-26) Allah: 'Ey sürücü ve şahit! Her inatçı inkarcıyı, iyiliklere boyuna engel olan, mütecaviz, şüpheye düşüren, Allah'ın yanında başka tanrı benimseyen kişiyi cehenneme atın, onu çetin bir azaba sokun' buyurur. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (23-26) Yanındaki arkadaşı: İşte yanımdaki hazır, der. (İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi cehenneme atın; Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın! |
Diyanet Vakfı | İyiliği engelleyen, azgın, kuşkucuyu... |
Edip Yüksel | İyiliklere (sürekli) engel olan, saldırgan, şüpheciyi. |
Elmalılı ( Sade ) | Hayra engel, haşarı, şüpheci kafiri! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | hayra engel, haşarı işkilci kâfiri |
Elmalılı Hamdi Yazır | Hayra engel olan, saldırgan şüpheciyi. |
Gültekin Onan | “Hayra engel olan, saldırgan şüpheciyi,” |
Harun Yıldırım | (24-25) (Ey iki melek, hakka karşı) alabildiğine inâdeden, hayra bütün hızıyle engel olan, zaalim, şübheci her nankörü atın cehenneme! |
Hasan Basri Çantay | 'Hayra mâni' olanı, zâlimi, şübheciyi!' |
Hayrat Neşriyat | Hayra bütün hızıyla engel olan azgın şüpheciyi. |
İbni Kesir | "Hayra engel olan aşırı gitmiş şüpheciyi (atın ateşe)." |
İlyas Yorulmaz | “Hayra engel olan saldırgan şüpheciyi.” |
İnsan Dergisi | "İyiliğe engel olan, hak hukuk tanımayan, ilâhî adaletten şüphe duyan ve kalplere şüphe tohumları eken o zalimleri!" |
Kadri Çelik | "Bu (her) hayra engel olanları, günahkar saldırganları (ve insanlar arasında) güvensizlik ve şüphe yayanları, |
Mahmut Kısa | Hayrı tamâmıyla meneden zâlim şüpheciyi. |
Muhammed Esed | her hayra engel olanları, her haddini bilmez saldırganı, her kuşku ve fesat yayanı, |
Mustafa İslamoğlu | (24-25) (Ve emrolunur ki:) «Cehenneme atınız, her kâfir inatçı olanı. Hayrı men etmeye çalışanı, mütecâviz olanı, şekk içinde bulunanı.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | "Hayra, iyiliklere bütün hızıyla engel olan azgın zalim şüpheciyi!" |
Ömer Öngüt | Hayra engel olan saldırgan, şüpheciyi... |
Şaban Piriş | Hayra engel olan saldırgan her şüpheciyi. |
Sadık Türkmen | Hayra engel olan, saldırgan şüpheciyi. |
Seyyid Kutub | (24-26) Allah muhafızla şahide veya cehennem görevlisi iki meleğe: "Atın! buyuracak, atın cehenneme, her nankör, inatçı kâfiri! Hayra mani olan, haddi aşıp azan, şüpheye dalanı! Allah’ın yanı sıra başka bir tanrı benimseyeni! Atın onu o çetin azaba!" |
Suat Yıldırım | "Hayra engel olan, saldırgan, şüpheciyi." |
Süleyman Ateş | Hayra engel olan saldırgan şüpheciyi; |
Süleymaniye Vakfı | Atın o iyiliğe engel olup duranı; saldırgan(aşırılık yapan) ve şüphe içinde olanı. |
Tefhim-ul Kuran | Hayra engel olanı, haddini aşanı, şüphelere dalanı! |
Ümit Şimşek | Durmadan hayrı engelleyeni, azgını, işkilciyi... |
Yaşar Nuri Öztürk | Hayra engel olan, haddi aşan-saldırgan şüpheciyi. |
Sureler
Sayfa 518
Mushaf
Mushaf
Kaf Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Kaf Suresi 24. Ayet
Önceki
Önceki
Kaf Suresi 26. Ayet
Sonraki
Sonraki