İnşikak Suresi 24. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
İnşikak Suresi 25 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 83. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 589 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَل۪يمٍۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 589
Sayfa 589
İlgili Sure
İnşikak Suresi
İnşikak Suresi
Önceki
İnşikak Suresi 23. Ayet
İnşikak Suresi 23. Ayet
Sonraki
İnşikak Suresi 25. Ayet
İnşikak Suresi 25. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | O halde onlara acı bir azabı müjdele. |
Abdullah Parlıyan | (Resûlüm!) Onlara acı azabı müjdele! |
Adem Uğur | Artık onları feci azapları ile müjdele! |
Ahmed Hulusi | Öyleyse onlara can yakıp inleten müthiş azâbı haber ver. |
Ahmet Tekin | Onları acıklı bir azapla müjdele! |
Ahmet Varol | Bu durumda sen, onlara acı bir azab ile müjde ver. |
Ali Bulaç | Onun için (Ey Rasûlüm), sen onları acıklı bir azabla müjdele!... |
Ali Fikri Yavuz | O bakımdan, onları gayet acı bir azapla müjdele. |
Ali Ünal | Onlara acıklı azabı müjdele! |
Bayraktar Bayraklı | Onlara can yakici azabi mujde et. |
Bekir Sadak | Artık sen, onları elem verici bir azâbla müjdele!. |
Celal Yıldırım | Artık sen onları elem dolu bir azapla müjdele! |
Cemal Külünkoğlu | Öyle ise sen onlara elem dolu bir azabı müjdele! |
Diyanet İşleri | Onlara can yakıcı azabı müjde et. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (Resûlüm!) Onlara acı azabı müjdele! |
Diyanet Vakfı | Onları acı bir azapla müjdele. |
Edip Yüksel | Onun için onlara elem verici bir azabı müjdele. |
Elmalılı ( Sade ) | Onun için onlara acı bir azap müjdele! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Onun için onlara elîm bir azâb müjdele |
Elmalılı Hamdi Yazır | Bu durumda sen, onlara acı bir azab ile müjde ver. |
Gültekin Onan | Artık sen onlara çok acıklı bir azabı duyur! |
Harun Yıldırım | Bunun için sen (Habibim) onları elem verici bir azâb ile müjdele! |
Hasan Basri Çantay | (Ey Resûlüm!) Bu yüzden, onları (çok) elemli bir azâb ile müjdele! |
Hayrat Neşriyat | Onlara elim bir azabı müjdele. |
İbni Kesir | Onları acıklı bir azapla müjdele. |
İlyas Yorulmaz | O halde onları acıklı bir azap ile müjdele. |
İnsan Dergisi | Öyleyse, onları can yakıcı bir azap ile "müjdele!" |
Kadri Çelik | O halde, onlara (öteki dünyada) şiddetli azabı haber ver, |
Mahmut Kısa | Artık müjdele onları elemli bir azapla. |
Muhammed Esed | Artık onlara şiddetli bir azabı müjdele; |
Mustafa İslamoğlu | Artık onları pek acıklı bir azap ile müjdele. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Resulüm! Onlara acı azabı müjdele. |
Ömer Öngüt | Onlara acı bir azabı müjdele.. |
Şaban Piriş | Onları can yakıcı bir azapla müjdele. |
Sadık Türkmen | Onları acıklı bir azab ile müjdele. |
Seyyid Kutub | Sen de onlara gayet acı bir azap müjdele! |
Suat Yıldırım | Onlara acı bir azâbı müjdele. |
Süleyman Ateş | Bu durumda sen, onlara acıklı bir azab ile müjde ver. |
Süleymaniye Vakfı | Öyleyse onlara acıklı bir azabı müjdele! |
Tefhim-ul Kuran | Sen onları acı bir azapla müjdele. |
Ümit Şimşek | O halde, onlara acıklı bir azap muştula! |
Yaşar Nuri Öztürk | Artık sen onları elim-acıklı bir azabla müjdele. |
Sureler
Sayfa 589
Mushaf
Mushaf
İnşikak Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
İnşikak Suresi 23. Ayet
Önceki
Önceki
İnşikak Suresi 25. Ayet
Sonraki
Sonraki