Hicr Suresi 24. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Hicr Suresi 99 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 54. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 262 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِم۪ينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِر۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 262
Sayfa 262
İlgili Sure
Hicr Suresi
Hicr Suresi
Önceki
Hicr Suresi 23. Ayet
Hicr Suresi 23. Ayet
Sonraki
Hicr Suresi 25. Ayet
Hicr Suresi 25. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Muhakkak ki, biz sizden önce göçüp gidenleri de her halleriyle biliyoruz. Sizden sonra gelecek olanları da elbet biliyoruz. |
Abdullah Parlıyan | Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz. |
Adem Uğur | Andolsun ki, sizden ileri geçmek isteyenleri de biliriz; andolsun ki, geriye kalanları da biliriz! |
Ahmed Hulusi | Andolsun ki biz sizin önceki atalarınızı, önceden ölenlerinizi, geçmiş ümmetleri, itaatte ve iyilikte öne geçenlerinizi, ön saflarda savaşanlarınızı, savaşlarda şehit edilenlerinizi, ilk saflarda namaz kılanlarınızı kesinlikle biliriz. Gelecek nesilleri, henüz yaratılmamışları, hayatta olanlarınızı, Muhammed ümmetini, isyanları ve kötülükleri sebebiyle geride kalanlarınızı, savaş sırasında evlerinde oturanları, şehit edilmeyecekleri, arka saflarda namaz kılanları da biliriz. |
Ahmet Tekin | Andolsun sizden öne geçenleri de biliriz ve andolsun geriye kalanları da biliriz. |
Ahmet Varol | Andolsun sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir. |
Ali Bulaç | Andolsun, içinizden İslâmda öne geçmek istiyenleri de biliriz, geri kalmak istiyenleri de biliriz. |
Ali Fikri Yavuz | Andolsun, sizden önce yaşayıp gidenleri ve sizin içinizden ölenleri de biliyoruz; yine andolsun, nesliniz içinizde henüz hayatta olanları ve sizden sonra gelecekleri de biliyoruz. |
Ali Ünal | Andolsun biz sizden önce gelip geçenleri de biliriz; geri kalanları da biliriz. |
Bayraktar Bayraklı | And olsun ki, sizden once gecenleri biliriz; and olsun ki, geri kalanlari da biliriz. |
Bekir Sadak | And olsun ki, sizden öne geçmek isteyenleri de bilmişizdir; arkada kalmak isteyenleri de... |
Celal Yıldırım | Andolsun ki, biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, sonraya kalanları da. |
Cemal Külünkoğlu | Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, sonraya kalanları da. |
Diyanet İşleri | And olsun ki, sizden önce geçenleri biliriz; and olsun ki, geri kalanları da biliriz. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz. |
Diyanet Vakfı | İlerleyenlerinizi de biliriz, geride kalanları da biliriz. |
Edip Yüksel | Andolsun ki biz, içinizden İslâm'da öne geçmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz. |
Elmalılı ( Sade ) | Andolsun ki içinizden öne geçmek isteyenleri de geri kalmak isteyenleri de bilmekteyiz. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Kasem olsun ki içinizden öne geçmek istiyenler de ma'lûmumuz, geri kalmak istiyenler de ma'lûmumuz |
Elmalılı Hamdi Yazır | Andolsun sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir. |
Gültekin Onan | Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz. |
Harun Yıldırım | Andolsun, sizden öne geçenleri de bilmişizdir, geri kalanları da biz bilmişizdir. |
Hasan Basri Çantay | And olsun ki, sizden önce gelip geçenleri de biliriz; şübhesiz (kıyâmete kadar) geri kalanları da biliriz. |
Hayrat Neşriyat | Andolsun ki; sizden öne geçenleri de Biz biliriz, geride kalanları da Biz biliriz. |
İbni Kesir | Sizin içinizden, kendisi için doğru işler yapanları da biz biliriz, doğru şeyleri yapmayanları da yine biz biliriz. |
İlyas Yorulmaz | Doğrusu sizden, önden gidenleri de geri kalanları da biz pekiyi biliriz. |
İnsan Dergisi | Hiç kuşkusuz Biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, sizden sonra gelecek olanları da. Ayrıca iyilik yapmakta öne geçenleri de biliriz, hayır yarışında geride kalanları da. |
Kadri Çelik | Muhakkak ki, Biz sizden önce geçip gidenleri de (her halleriyle) biliyoruz, sizden sonra gelecek olanları da elbet biliyoruz; |
Mahmut Kısa | Ve andolsun ki önce geçip gidenlerinizi de biliriz, sonraya kalanlarınızı da. |
Muhammed Esed | Doğrusu Biz, sizin içinizden öne geçmek isteyenleri de, bile isteye geride kalanları da biliriz. |
Mustafa İslamoğlu | Andolsun ki, Biz elbette sizden önce geçenleri de, geri kalanları da biliriz. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Andolsun ki biz sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz. |
Ömer Öngüt | Sizden önce geçenleri bildiğimiz gibi, sizden sonra gelecekleri de biliriz. |
Şaban Piriş | Ant olsun, sizden önce gelip geçenleri biliriz. Ant olsun, kalanları da biliriz. |
Sadık Türkmen | Biz sizin eskiden gelip geçenlerini de geride kalanlarını da biliriz. |
Seyyid Kutub | Doğrusu sizden, önden gidenleri de, geri kalanları da Biz pek iyi biliriz. |
Suat Yıldırım | Andolsun, sizden önce geçenleri de bildik, sonra gelenleri de bildik. |
Süleyman Ateş | Andolsun, sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir. |
Süleymaniye Vakfı | Muhakkak ki biz, sizden yapması gerekenleri yapmış olanları da yapması gerekenleri yapmayıp erteleyenleri de biliyoruz. |
Tefhim-ul Kuran | Biz sizin ileride olanlarınızı da biliriz, geride kalanlarınızı da. |
Ümit Şimşek | Yemin olsun, sizin önden gidenlerinizi bilmişizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmişizdir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Andolsun ki Biz sizden önce geçenleri biliriz, geri kalanları da (sonra gelecek olanları da) biliriz. |
Sureler
Sayfa 262
Mushaf
Mushaf
Hicr Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Hicr Suresi 23. Ayet
Önceki
Önceki
Hicr Suresi 25. Ayet
Sonraki
Sonraki