Hâkka Suresi 51. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Hâkka Suresi 52 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 78. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 566 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاِنَّهُ لَحَقُّ الْيَق۪ينِ
Sureler
Mushaf
Sayfa 566
Sayfa 566
İlgili Sure
Hâkka Suresi
Hâkka Suresi
Önceki
Hâkka Suresi 50. Ayet
Hâkka Suresi 50. Ayet
Sonraki
Hâkka Suresi 52. Ayet
Hâkka Suresi 52. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphesiz O Kur'ân en kesin bilgi ve doğrunun kendisidir. |
Abdullah Parlıyan | Ve o, gerçekten kat'î bilginin ta kendisidir. |
Adem Uğur | Muhakkak ki O (kıyamet süreci), elbette Hakk-el Yakîn'dir (hakikatin en açık seçik yaşantısıdır)! |
Ahmed Hulusi | Kur’ân, şüphe götürmez doğru bilgiler içeren hak bir kitaptır. |
Ahmet Tekin | Şüphe yok ki o, kesin gerçektir. |
Ahmet Varol | Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir (hakku'l-yakîn). |
Ali Bulaç | Muhakkak o Kur’an, şüphe götürmez bir gerçektir. |
Ali Fikri Yavuz | Şüphesiz o, evet odur, verdiği her bilgi ile, hakkında hiç şüphe olmayan gerçek. |
Ali Ünal | Kur'ân, gerçekten kesin bilginin ta kendisidir. |
Bayraktar Bayraklı | O, suphesiz kesin gercektir. |
Bekir Sadak | Gerçekten o, kesinlik ifâde eden bir hakikattir. |
Celal Yıldırım | Muhakkak ki o (Kur'an), şüphe götürmez bir gerçektir. |
Cemal Külünkoğlu | Şüphesiz Kur’an, gerçek kesin bilgidir. |
Diyanet İşleri | O, şüphesiz kesin gerçektir. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Ve o, gerçekten kat'î bilginin ta kendisidir. |
Diyanet Vakfı | O, kuşkusuz mutlak gerçektir. |
Edip Yüksel | Gerçekten o, şüphe götürmez bir bilgidir. |
Elmalılı ( Sade ) | O, hiç şüphesiz, gerçeğin ta kendisidir. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve o hiç şübhesiz hakkulyakîn'dir |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir (hakku'l yakin). |
Gültekin Onan | Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir. |
Harun Yıldırım | Hiç şüphesiz ki o (Kur'an) kat'î bilginin tam gerçeğidir. |
Hasan Basri Çantay | Ve (yine) şübhesiz ki o, kat'î gerçeğin ta kendisidir! |
Hayrat Neşriyat | Hiç şüphesiz ki o; kesin gerçektir. |
İbni Kesir | O (Kur'an) kesin bir gerçektir. |
İlyas Yorulmaz | Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir. |
İnsan Dergisi | Çünkü bu Kur'an,inananları sonsuz mutluluğa, inkâr edenleri de azaba götüren açık ve kesin bir gerçektir. |
Kadri Çelik | çünkü o, mutlak hakikattir! |
Mahmut Kısa | Ve şüphe yok ki o, elbette gerçeğin ta kendisidir. |
Muhammed Esed | zira o (vahiy), elbette mutlak hakikattir. |
Mustafa İslamoğlu | Ve şüphe yok ki O, bilâşekk, gerçek bir hakîkattır. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ve kesinlikle o, şüphe olmayan bir gerçektir. |
Ömer Öngüt | O, kesin bir gerçektir. |
Şaban Piriş | Ve şüphesiz o (Kur’an), kesin haktır/gerçektir! |
Sadık Türkmen | O, şüphesiz kesin gerçektir. |
Seyyid Kutub | (50-51) Şüphesiz o, kâfirler için büyük bir pişmanlık ve karşılaşacakları kesin bir gerçektir. |
Suat Yıldırım | O, kesin gerçektir. |
Süleyman Ateş | Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir (hakku'l-yakin). |
Süleymaniye Vakfı | Çünkü o, kesin gerçektir. |
Tefhim-ul Kuran | O kesin ve kuşkusuz gerçeğin tâ kendisidir. |
Ümit Şimşek | Ve o, kesin bilginin tam gerçeğidir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Muhakkak ki o yakin (kesin olan) bir haktır-gerçektir. |
Sureler
Sayfa 566
Mushaf
Mushaf
Hâkka Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Hâkka Suresi 50. Ayet
Önceki
Önceki
Hâkka Suresi 52. Ayet
Sonraki
Sonraki