Ğâşiye Suresi 26. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Ğâşiye Suresi 26 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 68. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 592 sayfa numarasında yer almaktadır.
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Sonra onların hesabını görmekte bize düşer. |
Abdullah Parlıyan | Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. |
Adem Uğur | Sonra muhakkak ki bize aittir yaptıklarının sonucunu yaşatmak! |
Ahmed Hulusi | Üstelik onları sorguya, suale hesaba çekmek de bize aittir. |
Ahmet Tekin | Sonra muhakkak onları hesaba çekmek bize düşer. |
Ahmet Varol | Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir. |
Ali Bulaç | Sonra onların hesablarını görmek de yalnız bize aiddir. |
Ali Fikri Yavuz | Hesaplarını görmek de elbet Biz’e aittir. |
Ali Ünal | Sonra onların hesabını görmek bize düşer. [754] |
Bayraktar Bayraklı | suphesiz sonra hesaplarini gormek de bize dusmektedir. * |
Bekir Sadak | Sonra da hesaplarını görmek bize aittir. |
Celal Yıldırım | Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. |
Cemal Külünkoğlu | Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. |
Diyanet İşleri | Şüphesiz sonra hesaplarını görmek de Bize düşmektedir. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. |
Diyanet Vakfı | Hesaplarını görmek de bize düşer. |
Edip Yüksel | Sonra da bize hesap verecekler. |
Elmalılı ( Sade ) | Sonra da mutlaka Bize hesap vereceklerdir. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Sonra da muhakkak bize hisab verecekler |
Elmalılı Hamdi Yazır | Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir. |
Gültekin Onan | Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir. |
Harun Yıldırım | Sonra hisâbları (nı görmek) de muhakkak bize âiddir. |
Hasan Basri Çantay | Sonra doğrusu onların hesâbı(nı görmek) de ancak bize âiddir. |
Hayrat Neşriyat | Sonra hesablarını görmek de muhakkak Bize düşer. |
İbni Kesir | Sonra, onlara hesap sormakta, elbette bizim üzerimizedir. |
İlyas Yorulmaz | Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir. |
İnsan Dergisi | Ve onların hesabını görmek de yine Bize aittir. |
Kadri Çelik | ve Bize düşer onları hesaba çekmek. |
Mahmut Kısa | Sonra da şüphe yok ki hesaplarını görmek, bize düşer. |
Muhammed Esed | Yine bakın: bize düşer onları hesaba çekmek. |
Mustafa İslamoğlu | Sonra da onların hesapları muhakkak ki, Bize aittir. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sonra onların hesabını görmek de bize âittir. |
Ömer Öngüt | Sonra da onların hesabını görmek bize düşer. |
Şaban Piriş | Sonra onların hesaplarını görmek de elbette Bize aittir. |
Sadık Türkmen | Sonra onların hesabını görmek bize düşer. |
Seyyid Kutub | Elbet hesaplarını görmek de Bizim işimiz olacaktır. |
Suat Yıldırım | Sonra onların hesabını görmek Bize düşer. |
Süleyman Ateş | Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir. |
Süleymaniye Vakfı | Sonra hepsi hesaba çekilecektir[*]. |
Tefhim-ul Kuran | Hesaplarını görmek de Bize düşer. |
Ümit Şimşek | Bunun ardından, hesapları da bizim elimizde olacaktır. |
Yaşar Nuri Öztürk | Sonra onları hesaba çekmek de elbette Bize aittir. |