Ğâşiye Suresi 25. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Ğâşiye Suresi 26 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 68. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 592 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّ اِلَيْنَٓا اِيَابَهُمْۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 592
Sayfa 592
İlgili Sure
Ğâşiye Suresi
Ğâşiye Suresi
Önceki
Ğâşiye Suresi 24. Ayet
Ğâşiye Suresi 24. Ayet
Sonraki
Ğâşiye Suresi 26. Ayet
Ğâşiye Suresi 26. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki, onların dönüşleri bizedir. |
Abdullah Parlıyan | Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. |
Adem Uğur | Muhakkak ki bizedir onların dönüşleri. |
Ahmed Hulusi | Kesinlikle, onların dönecekleri yer bizim huzurumuzdur. |
Ahmet Tekin | Şüphesiz onların dönüşleri bizedir. |
Ahmet Varol | Şüphesiz onların dönüşleri bizedir. |
Ali Bulaç | Muhakkak ki, onların dönüşleri bizedir. |
Ali Fikri Yavuz | Elbet Biz’edir onların dönüşü; |
Ali Ünal | Dönüşleri yalnızca bizedir. |
Bayraktar Bayraklı | Dogrusu onlarin donusu Bize'dir. |
Bekir Sadak | Şüpheniz olmasın ki, onların dönüşü ancak bizedir. |
Celal Yıldırım | Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir. |
Cemal Külünkoğlu | Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir. |
Diyanet İşleri | Doğrusu onların dönüşü Bize'dir. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. |
Diyanet Vakfı | Onların dönüşleri bizedir. |
Edip Yüksel | Kuşkusuz onlar döne dolaşa bize gelecekler. |
Elmalılı ( Sade ) | Onlar, mutlaka döne dolaşa Bize geleceklerdir. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Muhakkak onlar döne dolaşa bize gelecekler |
Elmalılı Hamdi Yazır | Şüphesiz onların dönüşleri (iyabehüm) bizedir. |
Gültekin Onan | Şüphesiz dönüşleri yalnız bizedir. |
Harun Yıldırım | Şübhesiz onların (öldükden sonra) dönüşleri ancak bizedir. |
Hasan Basri Çantay | Şübhesiz onların dönüşü, ancak bizedir. |
Hayrat Neşriyat | Şüphesiz onların dönüşü, ancak Bizedir. |
İbni Kesir | Şüphesiz ki, onların dönüşleri bizedir. |
İlyas Yorulmaz | Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir. |
İnsan Dergisi | Çünkü bu zalimler ne kadar yüz çevirseler, ne kadar kaçmaya çalışsalar da, neticede Bizedir onların dönüşü. |
Kadri Çelik | Bizedir onların dönüşleri, |
Mahmut Kısa | Şüphe yok ki tapımızdır gelecekleri yer. |
Muhammed Esed | Bakın: Bizedir onların nihai dönüşü. |
Mustafa İslamoğlu | Şüphe yok ki, onların dönüşleri Bize'dir. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Doğrusu onların dönüşü bizedir. |
Ömer Öngüt | Şüphesiz onların dönüşü bizedir. |
Şaban Piriş | Mutlaka onların dönüşü Bizim huzurumuzadır. |
Sadık Türkmen | Dönüşleri bizedir. |
Seyyid Kutub | Elbet onların dönüşü Bize olacaktır. |
Suat Yıldırım | Dönüşleri Bizedir. |
Süleyman Ateş | Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir. |
Süleymaniye Vakfı | Hepsi Allah’ın huzuruna çıkacak. |
Tefhim-ul Kuran | Onların dönüşü Bizedir. |
Ümit Şimşek | Hiç kuşkusuz, onların dönüşleri bizedir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Hiç şüphesiz onların dönüşleri Bizedir. |
Sureler
Sayfa 592
Mushaf
Mushaf
Ğâşiye Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Ğâşiye Suresi 24. Ayet
Önceki
Önceki
Ğâşiye Suresi 26. Ayet
Sonraki
Sonraki