Ğâşiye Suresi 22. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Ğâşiye Suresi 26 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 68. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 592 sayfa numarasında yer almaktadır.
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 592
Sayfa 592
İlgili Sure
Ğâşiye Suresi
Ğâşiye Suresi
Önceki
Ğâşiye Suresi 21. Ayet
Ğâşiye Suresi 21. Ayet
Sonraki
Ğâşiye Suresi 23. Ayet
Ğâşiye Suresi 23. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Sen onları inanmaya zorlayıp zorla imana getirebilecek de değilsin. |
Abdullah Parlıyan | Onların üzerinde bir zorba değilsin. |
Adem Uğur | Onlar üzerine musallat olan zorba değilsin! |
Ahmed Hulusi | Sen onları zorlamaya, onlardan zorla İslâm’ı kabul taahhüdü almaya memur değilsin. |
Ahmet Tekin | Sen onların üzerinde zorlayıcı değilsin. |
Ahmet Varol | Onlara 'zor ve baskı' kullanacak değilsin. |
Ali Bulaç | Sen, onlar üzerine bir zorlayıcı değilsin. |
Ali Fikri Yavuz | Yoksa insanların başına dikilip, onları imana zorlayıcı değilsin. |
Ali Ünal | Onların üzerinde zorlayıcı değilsin. |
Bayraktar Bayraklı | Sen, onlara zor kullanacak degilsin. |
Bekir Sadak | nsanlar üzerine musallat (bir bekçi) değilsin. |
Celal Yıldırım | Sen, onlar üzerinde bir zorba değilsin. |
Cemal Külünkoğlu | Sen, onlar üzerinde bir zorba değilsin. |
Diyanet İşleri | Sen, onlara zor kullanacak değilsin. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. |
Diyanet Vakfı | Sen onları zorlayacak değilsin. |
Edip Yüksel | Onların üzerinde bir zorba değilsin. |
Elmalılı ( Sade ) | Onların üzerinde bir zorba değilsin! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Üzerlerine musallat değilsin |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onlara 'zor ve baskı' kullanacak değilsin. |
Gültekin Onan | Üzerlerine musallat olan bir zorba değilsin. |
Harun Yıldırım | Onların üzerine musallat (bir adam) değilsin. |
Hasan Basri Çantay | Onların üzerine (musallat olmuş) bir zorlayıcı değilsin! |
Hayrat Neşriyat | Onların üzerine zor kullanıcı değilsin. |
İbni Kesir | Onları zorlayıcı da değilsin. |
İlyas Yorulmaz | Onların üzerinde zorlayıcı değilsin. |
İnsan Dergisi | Onların başında dikilip inanmaları için baskı yapan bir zorba değil. |
Kadri Çelik | sen onları (inanmaya) zorlayamazsın. |
Mahmut Kısa | Onlara mûsâllat olmuş biri değilsin. |
Muhammed Esed | onlara inanç dayatan bir zorba değilsin! |
Mustafa İslamoğlu | (21-22) Artık sen hatırlat. Şüphe yok ki, sen ancak bir hatırlatıcısın. Onların üzerlerinde bir musallat (cebbâr) değilsin. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onların üzerinde zorlayıcı değilsin. |
Ömer Öngüt | Onlar üzerinde bir zorba değilsin. |
Şaban Piriş | Onların üzerinde bir zorlayıcı değilsin! |
Sadık Türkmen | Onların üzerinde zorlayıcı değilsin. |
Seyyid Kutub | Yoksa sen kimseyi zorlayacak değilsin. |
Suat Yıldırım | Onların üzerinde zorlayıcı değilsin. |
Süleyman Ateş | Onlara 'zor ve baskı' kullanacak değilsin. |
Süleymaniye Vakfı | Onları hizaya getirecek değilsin! |
Tefhim-ul Kuran | Yoksa onları zorlayacak değilsin. |
Ümit Şimşek | Üzerlerine musallat bir despot değilsin. |
Yaşar Nuri Öztürk | (Doğru yola girmeleri için) onların üzerinde zorlayıcı değilsin. |
Sureler
Sayfa 592
Mushaf
Mushaf
Ğâşiye Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Ğâşiye Suresi 21. Ayet
Önceki
Önceki
Ğâşiye Suresi 23. Ayet
Sonraki
Sonraki