Felâk Suresi 5. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Felâk Suresi 5 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 20. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 604 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Kıskançlıkla zarar vermeye çalışan tüm çekemeyenlerin kendilerine ve başkalarına yapabilecekleri her türlü kötülük ve şerlerden Allah'a sığınırım.” |
Abdullah Parlıyan | Ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden. |
Adem Uğur | "Haset ettiğinde, haset edicinin şerrinden!" |
Ahmed Hulusi | 'Kıskançlığı tuttuğu zaman, hasedin şerrinden Allah’a sığınırım.' |
Ahmet Tekin | Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden. |
Ahmet Varol | Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden. |
Ali Bulaç | Bir de hasedini meydana çıkarıb gereğini yapmağa koyulduğu zaman, kıskancın şerrinden... |
Ali Fikri Yavuz | Ve haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden. |
Ali Ünal | (2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden. |
Bayraktar Bayraklı | (1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."* |
Bekir Sadak | (1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım. |
Celal Yıldırım | (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! |
Cemal Külünkoğlu | (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.” |
Diyanet İşleri | (1-5) De ki: 'Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım.' |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! |
Diyanet Vakfı | 'Kıskandığı vakit kıskananın şerrinden.' |
Edip Yüksel | Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden. |
Elmalılı ( Sade ) | ve kıskançlık gösterdiğinde bir kıskancın şerrinden!» |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve şerrinden bir hâdisin hased ettiği zaman |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden. |
Gültekin Onan | “Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.” |
Harun Yıldırım | Ve hased edenin, hased (ini belli) etdiği zaman, şerrinden. |
Hasan Basri Çantay | 'Ve hased ettiğinde, hased edenin şerrinden!' |
Hayrat Neşriyat | Hased ettiğinde, hased edenlerin şerrinden. |
İbni Kesir | Haset edenin, haset ettiği zamanki şerrinden. |
İlyas Yorulmaz | “Ve haset ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.” |
İnsan Dergisi | Ve kıskançlığının etkileri ortaya çıktığı zaman, kıskancın şerrinden Allah'a sığınırım. Kin, haset, kıskançlık, çekememezlik ve benzeri ahlâki zaaflara düşmekten ve böyle kimselerin şerrine uğramaktan O'na sığınırım. İnsanı açgözlü bir canavara dönüştüren kin, haset, kıskançlık, çekememezlik gibi ruhsal hastalıkların tedavisi için Allah ve âhiret inancını yaygınlaştırırım. Farklı ırklar, kültürler arasında kin ve nefret duyguları yerine barış ve kardeşlik duygularının egemen olması ve her alanda toplumsal adaletin sağlanması için çaba gösteririm. Ve bu mücadelemde beni başarıya ulaştırması için, tüm kalbimle Rabb'ime yönelir, O'ndan yardım diler ve yalnızca O'na sığınırım. İşte bunları başarabildiğim takdirde Allah'ın koruması altına girmiş, dünyada ve âhirette kurtuluşu hak etmiş olurum. Peygamber (s) her gece yatağına girdiğinde avuçlarını birleştirir ve İhlâs, Felak ve Nas surelerini okuyup avuçlarına üfledikten sonra ellerini vücudunun ulaşabildiği her tarafına sürer ve bunu üç kez tekrarlardı. |
Kadri Çelik | ve kıskançlık duyduğunda kıskancın şerrinden." |
Mahmut Kısa | Ve hasetçinin haset ettiği zaman, şerrinden. |
Muhammed Esed | Ve haset ettiğinde hasetçinin şerrinden! |
Mustafa İslamoğlu | «Ve hased ettigi zaman haset edenin şerrinden (Hâlık-ı Rahîm'e) sığınırım.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden. |
Ömer Öngüt | Haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden. |
Şaban Piriş | Ve haset ettiği zaman hasetçilerin şerrinden”. |
Sadık Türkmen | ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden.» |
Seyyid Kutub | Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden. |
Suat Yıldırım | Ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden. |
Süleyman Ateş | Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden. |
Süleymaniye Vakfı | Bir de çekememezlik ettiğinde çekemeyenin şerrinden (Allah’a sığınırım)!” |
Tefhim-ul Kuran | Kıskandığında hasetçinin şerrinden. |
Ümit Şimşek | Kıskandığı zaman hasetçinin şerrinden..." |
Yaşar Nuri Öztürk | Ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden-kötülüğünden. |