Enbiyâ Suresi 75. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Enbiyâ Suresi 112 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 73. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 322 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاَدْخَلْنَاهُ ف۪ي رَحْمَتِنَاۜ اِنَّهُ مِنَ الصَّالِح۪ينَ۟
Sureler
Mushaf
Sayfa 322
Sayfa 322
İlgili Sure
Enbiyâ Suresi
Enbiyâ Suresi
Önceki
Enbiyâ Suresi 74. Ayet
Enbiyâ Suresi 74. Ayet
Sonraki
Enbiyâ Suresi 76. Ayet
Enbiyâ Suresi 76. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve Lût'u da rahmetimizle kuşattık. Çünkü O, gerçekten dürüst ve erdemli kimselerdendi. |
Abdullah Parlıyan | Onu (Lût'u) rahmetimize kabul ettik; çünkü o, sâlihlerden idi. |
Adem Uğur | Onu rahmetimize kattık. . . Muhakkak ki O sâlihlerden idi. |
Ahmed Hulusi | Lût’u rahmet deryamıza gark ettik. O dindar, ahlâklı, hayır-hasenat sahibi mü’minlerden, sâlih kimselerdendi. |
Ahmet Tekin | Ve onu rahmetimizin içine soktuk. Çünkü o salihlerdendi. |
Ahmet Varol | Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi. |
Ali Bulaç | Biz, Lût’u rahmetimizin içine koyduk; çünkü o, cidden salih kimselerdendi. |
Ali Fikri Yavuz | Onu, ayrıca rahmetimizle sarıp sarmaladık. Doğrusu O, daima meşrû, yerinde, sağlam ve ıslaha dönük işler yapan seçkinlerdendi. |
Ali Ünal | Lût'u rahmetimize aldık; doğrusu o, iyilerdendi. |
Bayraktar Bayraklı | Lut'u rahmetimizin icine aldik; dogrusu o iyilerdendi.* |
Bekir Sadak | Lût'u rahmetimize aldık ; çünkü o, iyi yararlı kişilerden idi. |
Celal Yıldırım | (74-75) Lût'a da bir hikmet (peygamberlik) ve bilgi verdik. Onu, halkı iğrenç işler yapan o kentten kurtardık. Onlar gerçekten çirkin davranışları huy edinmiş kötü bir toplumdu. Ve onu (Lut'u) rahmetimizle kuşattık. Çünkü o gerçekten dürüst ve erdemli kimselerdendi. |
Cemal Külünkoğlu | Onu rahmetimizin içine soktuk. Çünkü o, gerçekten salih kimselerdendi. |
Diyanet İşleri | Lut'u rahmetimizin içine aldık; doğrusu o iyilerdendi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Onu (Lût'u) rahmetimize kabul ettik; çünkü o, sâlihlerden idi. |
Diyanet Vakfı | Onu merhametimizin kapsamına aldık, çünkü o erdemlilerden idi. |
Edip Yüksel | Onu ise rahmetimizin içine aldık. Çünkü o salihlerdendi. |
Elmalılı ( Sade ) | Onu ise rahmetimizin içine aldık. Çünkü o iyi kişilerdendi. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Onu ise rahmetimize idhal eyledik, çünkü o cidden salihînden idi |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi. |
Gültekin Onan | Onu (Lût'u) rahmetimize kabul ettik; çünkü o, sâlihlerden idi. |
Harun Yıldırım | Onu rahmetimizin ta içine koyduk. Çünkü o, saalihlerdendi. |
Hasan Basri Çantay | Ve onu (Lût’u) rahmetimizin içine aldık. Gerçekten o, sâlih kimselerdendi. |
Hayrat Neşriyat | Ve onu rahmetimize kattık. Doğrusu o, salih kimselerdendi. |
İbni Kesir | Lut'u rahmetimizle kuşattık. Çünkü o hep doğru işler yapan (salih) bir kimse idi. |
İlyas Yorulmaz | Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi. |
İnsan Dergisi | Böylece, Lut'u da lütuf ve rahmetimizi hak eden kullarımız arasına kattık. O, gerçekten çok dürüst ve erdemli bir kimseydi. |
Kadri Çelik | Ve (Lut'u) rahmetimizle kuşattık: çünkü o gerçekten dürüst ve erdemli kimselerdendi. |
Mahmut Kısa | Ve rahmetimize ithâl ettik onu; gerçekten de temiz kişilerdendi o. |
Muhammed Esed | Ama (Lut'a bir şey olmadı), onu rahmetimizle kuşatmıştık; zira o dürüst ve erdemli kimselerdendi. |
Mustafa İslamoğlu | Ve onu rahmetimize idhal ettik, çünkü o, şüphe yok sâlihlerden idi. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onu rahmetimizin içine aldık. Çünkü o sâlihlerden idi. |
Ömer Öngüt | O’nu da rahmetimize dahil ettik. Çünkü o, iyi ve dürüst kimselerdendi. |
Şaban Piriş | Biz onu (Lut’u) rahmetimize dahil ettik. Şüphesiz o, (insanlığa) yararlı/salihlerden biri idi. |
Sadık Türkmen | Lût'u rahmetimizin kapsamına aldık. O gerçekten salih kullarımızdan biri idi. |
Seyyid Kutub | (74-75) Lût’a da hüküm ve ilim verdik ve onu iğrenç işler yapan şehir halkından kurtardık ki gerçekten onlar kötü ve itaat dışına çıkmış fâsık bir güruh idiler. Kendisini de şefkat ve himayemize aldık. O gerçekten erdemli kimselerdendi. |
Suat Yıldırım | Ve onu rahmetimizin içine soktuk. Çünkü o, Sâlihlerden idi. |
Süleyman Ateş | Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi. |
Süleymaniye Vakfı | Onu ikramımızla kuşattık. Çünkü o iyi kimselerdendi. |
Tefhim-ul Kuran | Böylece onu rahmetimize aldık. Çünkü o iyi ve hayırlı kimselerdendi. |
Ümit Şimşek | Onu rahmetimizin içine soktuk. O, hak ve barış için çalışanlardandı. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onu rahmetimizin içine aldık. O salihlerdendi. |
Sureler
Sayfa 322
Mushaf
Mushaf
Enbiyâ Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Enbiyâ Suresi 74. Ayet
Önceki
Önceki
Enbiyâ Suresi 76. Ayet
Sonraki
Sonraki