Enbiyâ Suresi 106. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Enbiyâ Suresi 112 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 73. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 322 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّ ف۪ي هٰذَا لَبَلَاغاً لِقَوْمٍ عَابِد۪ينَۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 322
Sayfa 322
İlgili Sure
Enbiyâ Suresi
Enbiyâ Suresi
Önceki
Enbiyâ Suresi 105. Ayet
Enbiyâ Suresi 105. Ayet
Sonraki
Enbiyâ Suresi 107. Ayet
Enbiyâ Suresi 107. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphesiz bunda gerçekten, Allah'a kulluk eden kimseler için, ibretler ve müjdeler vardır. |
Abdullah Parlıyan | İşte bunda, (bize) kulluk eden bir kavim için bir mesaj vardır. |
Adem Uğur | Muhakkak ki bunda, abidler topluluğu (arınma çalışmaları yapanlar) için açıklayıcı bilgi vardır. |
Ahmed Hulusi | Allah’ı ilâh tanıyan, candan müslüman olarak Allah’a bağlanan, saygıyla Allah’a kulluk ve ibadete devam ederek görevlerini yerine getiren toplumların ve inkâr eden toplulukların hayrına haklarını, sorumluluklarını ve mükâfatlarını bildirmek için bu Kur’ân’da kesinlikle yeterli öğüt, uyarı ve tebligat vardır. |
Ahmet Tekin | Şüphesiz bunda kulluk eden bir topluluk için yeterli öğüt vardır. |
Ahmet Varol | Gerçek şu ki kulluk eden bir topluluk için bunda (Kur'an'da) 'açık bir mesaj' (veya gerçek bir çıkış yolu) vardır. |
Ali Bulaç | Gerçekten bu Kur’ân’da (hususiyle bu sûrede), muvahhid kimseler için kâfi bir öğüd vardır. |
Ali Fikri Yavuz | Hiç şüphesiz bu Kur’ân’da kendilerini Bize ibadete adamış mü’minler için gerekli her gerçek kâfi derecede yer almaktadır. |
Ali Ünal | İşte bunda, Allah'a kulluk eden bir toplum için bir mesaj vardır. |
Bayraktar Bayraklı | Dogrusu bu Kuran'da, kulluk eden kimeselere bildiri vardir. |
Bekir Sadak | Şüphesiz ki bu (Kur'ân)da kendini ibâdete veren bir millet için amaca ulaşma ve yeterli öğüt (yolları) vardır. |
Celal Yıldırım | Şüphesiz bunda Allah'a kulluk eden bir toplum için yeterli bir mesaj vardır. |
Cemal Külünkoğlu | Şüphesiz bunda Allah’a kulluk eden bir toplum için yeterli bir mesaj vardır. |
Diyanet İşleri | Doğrusu bu Kuran'da, kulluk eden kimselere bildiri vardır. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | İşte bunda, (bize) kulluk eden bir kavim için bir mesaj vardır. |
Diyanet Vakfı | Kulluk eden bir toplum için bunda bir bildiri vardır. |
Edip Yüksel | Şüphesiz bu Kur'ân'da kulluk eden kimseler için kâfi bir öğüt vardır. |
Elmalılı ( Sade ) | Şüphesiz ki, bu Kur'an'da ibadet eden bir kavim için yeterli bir öğüt vardır. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Şübhe yok ki bunda âbid bir kavm için kâfi bir öğüd vardır |
Elmalılı Hamdi Yazır | Gerçek şu ki, kulluk eden bir topluluk için bunda (Kuran'da) 'açık bir mesaj' (veya gerçek bir çıkış yolu) vardır. |
Gültekin Onan | İşte bunda, (bize) kulluk eden bir kavim için bir mesaj vardır. |
Harun Yıldırım | Şübhe yok ki bu (Kur'an) da âbidler zümresi için (umduklarına) ulaşma (çâreleri) vardır. |
Hasan Basri Çantay | Şübhesiz ki bunda (Kur’ân’da) ibâdet eden bir kavim için (maksada ulaştırıcı)kâfî (bir nasîhat var)dır. |
Hayrat Neşriyat | Doğrusu bunda ibadet edenler için, tebliğ vardır. |
İbni Kesir | Bu anlatılanlarda, bize kulluk yapan bir topluluk için, açık anlaşılır bildirimler vardır. |
İlyas Yorulmaz | Şüphesiz bu Kur'an'da, kulluk eden kimseler için yeterli bir öğüt vardır. |
İnsan Dergisi | İşte bu anlatılanlarda, yalnızca Allah'a kulluk ederek huzura, mutluluğa ulaşmak isteyen bir toplum için, doğru yola ileten nice öğütler vardır. |
Kadri Çelik | Şüphesiz, bunda (gerçekten) Allah'a kulluk eden kimseler için bir mesaj vardır. |
Mahmut Kısa | Şüphe yok ki bu, kullukta bulunan topluluğa bir tebliğdir. |
Muhammed Esed | Hiç şüphesiz bunda, Allah'a gereği gibi kulluk etmek isteyenler için nice mesajlar vardır. |
Mustafa İslamoğlu | Muhakkak ki, bunda (Kur'an-ı Mübîn'de) abidler olan bir kavim için mükemmel bir mev'ize vardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Şüphesiz ki bunda kulluk eden bir topluluk için yeterli bir tebliğ vardır. |
Ömer Öngüt | Elbette bu (Kur’an’da) kulluk eden bir toplum için açık bir mesaj vardır. |
Şaban Piriş | Şüphesiz bunda, ibadet eden bir kavim için, yeterli bir mesaj/açıklama/öğüt vardır. |
Sadık Türkmen | Hiç kuşkusuz bu Kur'an'da Allah'a kulluk edenler için yeterli olacak nitelikte bilgi ve mesaj vardır. |
Seyyid Kutub | Bu Kur’ân’da da elbette Allah’a ibadet eden kimseler için bir mesaj vardır. |
Suat Yıldırım | Şüphesiz bunda kulluk eden kimseler için yeterli bir öğüt vardır. |
Süleyman Ateş | Gerçek şu ki kulluk eden bir topluluk için bunda (Kur'an'da) 'açık bir mesaj' (veya gerçek bir çıkış yolu) vardır. |
Süleymaniye Vakfı | İşte bu söz, kulluk edenler topluluğu için gerçek bir tebliğdir. |
Tefhim-ul Kuran | İşte bunda, Allah'a kulluk eden bir topluluk için tam ve yeterli bir öğüt vardır. |
Ümit Şimşek | Kuşkusuz, bunda, kulluk eden bir topluluk için kesin bir tebliğ vardır. |
Yaşar Nuri Öztürk | Kulluk-ibadet eden bir topluluk için bunda (yazdığımız bu takdirimizde) bir belağ (açık bir tebliğ-mesaj) vardır. |
Sureler
Sayfa 322
Mushaf
Mushaf
Enbiyâ Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Enbiyâ Suresi 105. Ayet
Önceki
Önceki
Enbiyâ Suresi 107. Ayet
Sonraki
Sonraki