Enbiyâ Suresi 100. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Enbiyâ Suresi 112 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 73. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 322 sayfa numarasında yer almaktadır.
لَهُمْ ف۪يهَا زَف۪يرٌ وَهُمْ ف۪يهَا لَا يَسْمَعُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 322
İlgili Sure
Enbiyâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Onlar orada, inim inim inleyecekler, azabın dehşeti ve şiddeti içinde adeta sağır kesilip teselli edici hiçbir şey de işitmeyeceklerdir.
Abdullah Parlıyan Orada onlara inim inim inlemek düşer. Yine onlar orada (hiçbir iyi haber) duymazlar.
Adem Uğur Onlar için orada şiddetli - horultulu inleme vardır ve onlar orada (dünyadaki sağırlıklarının devamı olarak) işitmezler!
Ahmed Hulusi Orada onlar inlerler, hiçbir şey de duymazlar, duyma organlarını kullanamazlar, hiçbir şeyden haberleri olmaz.
Ahmet Tekin Onlara orada şiddetli inlemeler vardır ve onlar orada duymazlar.
Ahmet Varol Orda kendileri için, 'kemikleri çatırdatan inlemeler' vardır. Onlar orda işitmezler de.
Ali Bulaç Öyle ki, o putlara tapanların, orada iniltileri vardır, ve onlar orada hiç bir merhamet sesi duymazlar.
Ali Fikri Yavuz İnim inim iniltidir Cehennem’de onları bekleyen; ve (dünyada kulaklarını Allah’ın âyetlerine kapamalarının cezası olarak) orada (kendilerine yarayacak) hiçbir şey duymayacaklardır.
Ali Ünal Cehennemde onlara inim inim inlemek düşer. Onlar orada hiçbir şey işitmezler.
Bayraktar Bayraklı Orada onlara ah etmek vardir; birsey de isitemezler.
Bekir Sadak Onlara, orada ah, vah edip inlemek vardır ve orada bir şey de işitmiyeceklerdir.
Celal Yıldırım Onlar için orada bir inleme ve soluma vardır! Ve onlar orada hiçbir şey duymayacaklardır.
Cemal Külünkoğlu Onların orada derin bir iç çekişleri vardır! Onlar orada hiçbir şey işitmezler.
Diyanet İşleri Orada onlara ah etmek vardır; birşey de işitemezler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Orada onlara inim inim inlemek düşer. Yine onlar orada (hiçbir iyi haber) duymazlar.
Diyanet Vakfı Onlar için orada iç çekip inlemek vardır; hiç bir şey de işitemezler.
Edip Yüksel Orada onların bir inlemeleri vardır. Bunlar orada (sağır olup) bir şey de işitemezler.
Elmalılı ( Sade ) Onların orada öyle bir iç çekişleri var ki, tapılanlar orada oldukları halde işitmezler.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Öyle ki onların orada bir zefîri var, bunlar da orada iken işitmiyecekler
Elmalılı Hamdi Yazır Orda kendileri için 'kemikleri çatırdatan inlemeler' vardır. Onlar orda işitmezler de.
Gültekin Onan Orada onlara inim inim inlemek düşer. Yine onlar orada (hiçbir iyi haber) duymazlar.
Harun Yıldırım Orada (hakları) inim inim inlemekdir onların (tapılanların). Bunlar orada da (sağır olub bir şey) duymayacaklardır.
Hasan Basri Çantay Onlar için orada inim inim inlemek vardır. Ve onlar orada (hiçbir şey)işitmezler.
Hayrat Neşriyat Orada inim inim inleyecekler ve bir şey de işitmeyeceklerdir.
İbni Kesir Onlar ateşin içinde acıdan inleyip duracaklar ve orada iniltiden başka bir şey işitmeyecekler.
İlyas Yorulmaz Onda onlara inim inim inlemek vardır ve onlar onda işitemezler de.
İnsan Dergisi Onlar orada, acı ve ıstırap içinde çocuklar gibi hıçkıra hıçkıra ağlayacaklar. Cehennemin alevleri arasında öyle feci bir şekilde iç çekecekler ki… Orada, feryat ve iniltiden başka bir şey duymayacaklar.
Kadri Çelik Orada onların payına ah edip inlemek düşecek; ve orada (başka) bir şey işitmeyecekler.
Mahmut Kısa Orada şiddetle inleyerek nefes alacak onlar ve onlar, orada hiçbir şey duymayacaklar.
Muhammed Esed orada onların payına inim inim inlemek düşecek; ve onlar orada (iniltiden başka bir ses) duymayacaklar.
Mustafa İslamoğlu Onlar için orada gayet şiddetli bir nefes alma vardır ve onlar orada (hiçbir şey) işitemezler.
Ömer Nasuhi Bilmen Onların orada bir nefes vermeleri var ki! Bir şey de işitmeyeceklerdir.
Ömer Öngüt Orada inim inim inleyecekler ve hiçbir şey işitmeyeceklerdir.
Şaban Piriş Orada, onlar için bir inleme vardır. Onlar orada, hiçbir şey duymazlar.
Sadık Türkmen Onlar orada hırıltılı sesler çıkararak inleyeceklerdir ve kulakları hiçbir ses işitemeyecektir.
Seyyid Kutub Onlar orada inim inim inleyecekler, kendilerini sevindirecek hiçbir haber de işitmeyeceklerdir.
Suat Yıldırım Onlar için bir inleme ve soluma vardır! Ve onlar orada (azâbın dehşeti içinde hiçbir şey) işitmezler.
Süleyman Ateş Orda kendileri için, 'kemikleri çatırdatan inlemeler' vardır. Onlar orda işitmezler de.
Süleymaniye Vakfı Yapacakları tek şey, cehennemde inim inim inlemektir. Orada kimseyi dinleyemeyeceklerdir.
Tefhim-ul Kuran Orada onlar için dehşetli bir inleyiş vardır; başka birşey de işitmezler.
Ümit Şimşek Onlar için orada derin bir iç çekiş var. Ve onlar orada hiçbir şey işitmezler.
Yaşar Nuri Öztürk Orada kendileri için inim inim inlemeler vardır. Onlar orada (cehennemin uğultusundan başka bir şey) duymazlar.

Sureler
Sayfa 322
Mushaf
Enbiyâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler