En'âm Suresi 11. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
En'âm Suresi 165 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 55. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 128 sayfa numarasında yer almaktadır.
قُلْ س۪يرُوا فِي الْاَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّب۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 128
Sayfa 128
İlgili Sure
En'âm Suresi
En'âm Suresi
Önceki
En'âm Suresi 10. Ayet
En'âm Suresi 10. Ayet
Sonraki
En'âm Suresi 12. Ayet
En'âm Suresi 12. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | De ki: “Yeryüzünde dolaşın ve gerçekleri yalanlıyanların sonlarının ne olduğunu görün.” |
Abdullah Parlıyan | De ki: Yeryüzünde dolaşın, sonra (peygamberleri) yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bakın! |
Adem Uğur | De ki: "Yeryüzünde dolaşın da bakın bakalım, (hakikati) yalanlayanların sonları nasıl oldu. " |
Ahmed Hulusi | 'Yeryüzünde dolaşın da, peygamberlerini yalanlayanların âkıbeti nasıl olmuş, görün, inceleyin ibret alın' de. |
Ahmet Tekin | De ki: 'Yeryüzünde dolaşın da yalanlayıcıların sonları nasıl olmuş bir görün!' |
Ahmet Varol | De ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra yalanlayanların sonu nasıl oldu, bir görün." |
Ali Bulaç | De ki: “-Yeryüzünde dolaşın da hele bir bakın; o peygamberlere yalancı diyenlerin sonu nasıl olmuştur.” |
Ali Fikri Yavuz | De (onlara): “Yeryüzünde gezin dolaşın; sonra da (rasûlleri ve getirdikleri Mesaj’ı) yalanlayanların sonları nasıl olmuş bir düşünün!” |
Ali Ünal | De ki: “Yeryüzünde dolaşınız ve hakikati yalanlayanların sonlarının ne olduğunu görünüz.” |
Bayraktar Bayraklı | De ki: «Yer yuzunde gezip dolasin, sonra da, yalanlayanlarin sonunun nasil olduguna bir bakin.» |
Bekir Sadak | De ki: (Ey inkarcı sapıklar!) yeryüzünde gezip dolaşın da sonra (hakk'ı) yalanlayanların sonunun ne olduğunu bir görün. |
Celal Yıldırım | De ki: “Yeryüzünde dolaşın ve hakikati yalanlayanların sonlarının ne olduğuna bir bakın!” |
Cemal Külünkoğlu | De ki: “Yeryüzünde gezin dolaşın da (Peygamberleri) yalanlayanların sonu nasıl olmuş bir görün.” |
Diyanet İşleri | De ki: 'Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra da, yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bir bakın.' |
Diyanet İşleri ( Eski ) | De ki: Yeryüzünde dolaşın, sonra (peygamberleri) yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bakın! |
Diyanet Vakfı | De: 'Yeryüzünü dolaşın da yalanlayıcıların sonu nasıl olmuş bir bakın.' |
Edip Yüksel | De ki: «Yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonu nasıl olmuş, görün!». |
Elmalılı ( Sade ) | De ki: «Yeryüzünde dolaşın da peygamberlere yalancı diyenlerin sonunun nasıl olduğunu bir görün! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | De ki: yer yüzünde dolaşın da bakın o Peygâmberlere yalancı diyenlerin akıbeti nasıl olmuş?» |
Elmalılı Hamdi Yazır | De ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra yalanlayanların sonu nasıl oldu, bir görün." |
Gültekin Onan | De ki: “Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra da yalanlayanların sonu nasıl olmuş görün!” |
Harun Yıldırım | De ki: «Yer (yüzün) de gezib dolaşın, sonra da bakın ki (peygamberleri) yalanlayanların sonu nice olmuşdur». |
Hasan Basri Çantay | De ki: 'Yeryüzünde dolaşın, sonra (da peygamberleri) yalanlayanların âkıbetinasıl olmuş, bakın!' |
Hayrat Neşriyat | De ki: Yeryüzünde gezip dolaşın da sonra bir görün, yalanlayanların sonu nice olmuştur? |
İbni Kesir | Deki "Yeryüzünü dolaşın da, önceki yalanlayanların durumu ne olmuş, görün." |
İlyas Yorulmaz | De ki: “Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra da yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bir bakın!” |
İnsan Dergisi | Onlara de ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın ve geçmiş toplumları, medeniyetleri araştırın da, hakikati yalanlayanların sonu nice olmuş, bir görün!" |
Kadri Çelik | De ki: "Yeryüzünde dolaşın ve hakikati yalanlayanların sonlarının ne olduğunu görün!" |
Mahmut Kısa | De ki: Gezin yeryüzünü de görün inkâr edenlerin sonları ne olmuş. |
Muhammed Esed | De ki: "Dolaş yeryüzünü, sonra görün gerçeği yalanlayanların sonunun ne olduğunu!" |
Mustafa İslamoğlu | De ki: «Yeryüzünde dolaşınız, sonra bakınız ki, tekzîp edenlerin akibeti nasıl olmuştur?» |
Ömer Nasuhi Bilmen | De ki: “Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra da yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bir bakın!” |
Ömer Öngüt | De ki: -Yeryüzünde gezin, de yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bir bakın! |
Şaban Piriş | De ki: “Yeryüzünde dolaşın, sonra yalanlayanların sonu nasıl olmuş görün?” |
Sadık Türkmen | Onlara de ki; ''Dünyayı geziniz de peygamberleri yalanlayanların sonu nice oldu, görünüz?» |
Seyyid Kutub | De ki: "Dünyayı gezin dolaşın, sonra da peygamberlere "yalancı" diyenlerin âkıbetlerinin nice olduğunu bir düşünün." |
Suat Yıldırım | De ki: "Yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonu nasıl olmuş, görün!" |
Süleyman Ateş | De ki: «Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra yalanlayanların sonu nasıl oldu, bir görün.» |
Süleymaniye Vakfı | De ki “Yeryüzünde dolaşın da o yalancıların sonunun nasıl olduğunu bir görün.” |
Tefhim-ul Kuran | De ki: Yeryüzünde gezin de bakın, yalanlayanların sonu ne olmuş! |
Ümit Şimşek | Şunu söyle: Dolaşın yeryüzünde de bakın nasıl olmuş gerçeği yalanlayanların sonu! |
Yaşar Nuri Öztürk | De ki "Yeryüzünde gezip dolaşın sonra da yalanlayanların sonu nasıl olmuş bir görün." |
Sureler
Sayfa 128
Mushaf
Mushaf
En'âm Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
En'âm Suresi 10. Ayet
Önceki
Önceki
En'âm Suresi 12. Ayet
Sonraki
Sonraki