Bakara Suresi 244. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Bakara Suresi 286 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 87. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 2 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَقَاتِلُوا ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ وَاعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ سَم۪يعٌ عَل۪يمٌ
Sureler
Mushaf
Sayfa 2
Sayfa 2
İlgili Sure
Bakara Suresi
Bakara Suresi
Önceki
Bakara Suresi 243. Ayet
Bakara Suresi 243. Ayet
Sonraki
Bakara Suresi 245. Ayet
Bakara Suresi 245. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Öyleyse Allah yolunda savaşın ve bilin ki, Allah herşeyi işiten ve herşeyi bilendir. |
Abdullah Parlıyan | Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir. |
Adem Uğur | Allâh yolunda savaşın ve iyi bilin ki Allâh Semi' ve Aliym'dir. |
Ahmed Hulusi | Allah yolunda İslâm uğrunda savaşın. Allah’ın her şeyi işittiğini ve her şeyi bilebileceğini bilin. |
Ahmet Tekin | Allah yolunda savaşın ve bilin ki, Allah duyandır, bilendir. |
Ahmet Varol | Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir. |
Ali Bulaç | Allah yolunda düşmanla savaşın ve bilin ki, Allah kemâliyle işiticidir, bilicidir. |
Ali Fikri Yavuz | (Ölüm korkusuyla hareket etmeyin ve) Allah yolunda savaşın; bilin ki Allah, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir. |
Ali Ünal | Öyleyse Allah yolunda savaşınız ve biliniz ki Allah her şeyi işitendir; her şeyi bilendir. |
Bayraktar Bayraklı | Allah yolunda savasin; bilin ki Allah istir ve bilir. |
Bekir Sadak | Allah yolunda savaşın, bilin ki Allah elbette işitir ve bilir. |
Celal Yıldırım | Allah yolunda (zulmü ve haksızlığı ortadan kaldırıncaya kadar) savaşın ve bilin ki Allah (her şeyi) hakkıyla işiten, (her şeyi) hakkıyla bilendir. |
Cemal Külünkoğlu | Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah hakkıyla işitendir ve hakkıyla bilendir. |
Diyanet İşleri | Allah yolunda savaşın; bilin ki Allah işitir ve bilir. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir. |
Diyanet Vakfı | ALLAH yolunda savaşın. Bilesiniz ki ALLAH İşitir, Bilir. |
Edip Yüksel | O halde Allah yolunda çarpışın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir. |
Elmalılı ( Sade ) | O halde Allah yolunda çarpışın ve Allah'ın işiten ve bilen olduğunu bilin! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | O halde Allah yolunda çarpışın ve Allahın semi' alîm olduğunu bilin. |
Elmalılı Hamdi Yazır | Tanrı yolunda savaşın ve bilin ki kuşkusuz Tanrı işitendir, bilendir. |
Gültekin Onan | Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah Semi'dir, Alîm'dir! |
Harun Yıldırım | Allah yolunda muhaarebe edin. Bilin ki şübhesiz Allah hakkıyle işidici, kemâliyle bilicidir. |
Hasan Basri Çantay | O hâlde Allah yolunda savaşın ve bilin ki şübhesiz Allah, Semî' (hakkıyla işiten)dir, Alîm (hakkıyla bilen)dir. |
Hayrat Neşriyat | Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah Semi'dir, Alim'dir. |
İbni Kesir | Allah yolunda savaşın. Bilin ki Allah, her şeyi işiten ve her şeyi bilendir. |
İlyas Yorulmaz | Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah şüphesiz işitendir bilendir. |
İnsan Dergisi | Allah yolunda malınızla, canınızla savaşın. Yaşama sevgisi ve ölüm korkusu, sizi Allah yolunda savaşmaktan, küfre ve zulme karşı mücadele etmekten alıkoymasın. Şunu iyi bilin ki, ölüm de hayat da Allah'ın elindedir ve Allah her şeyi işiten, her şeyi bilendir. |
Kadri Çelik | Öyleyse Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işiten, her şeyi bilendir. |
Mahmut Kısa | Allah yolunda vuruşun, savaşın ve bilin ki Allah, şüphesiz duyar, bilir. |
Muhammed Esed | O halde Allah yolunda savaşın! Ama unutmayın ki, Allah her şeyi tarifsiz işitendir, her şeyi sınırsız bilendir. |
Mustafa İslamoğlu | Ve Allah yolunda muhârebede bulunun ve biliniz ki, Allah Teâlâ semîdir, alîmdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Allah yolunda savaşın ve bilin ki, Allah işitendir, bilendir. |
Ömer Öngüt | Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işiten, bilendir. |
Şaban Piriş | Allah izin verdiği için, size savaş açanlarla savaşın ve bilin ki şüphesiz Allah hakkıyla işitendir ve hakkıyla bilendir. |
Sadık Türkmen | Allah yolunda savaşınız ve Allah'ın herşeyi işittiğini ve bildiğini biliniz. |
Seyyid Kutub | Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işitir, her şeyi hakkıyla bilir! |
Suat Yıldırım | Allâh yolunda savaşın ve bilin ki Allâh, işitendir, bilendir. |
Süleyman Ateş | Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir. |
Süleymaniye Vakfı | Siz Allah yolunda savaşın. Bilin ki sizi dinleyen ve bilen Allah’tır. |
Tefhim-ul Kuran | Siz de Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah herşeyi işiten, herşeyi bilendir. |
Ümit Şimşek | Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi duyar, her şeyi bilir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah Semi'dir (herşeyi işitendir), Alim'dir (hakkıyle bilendir). |
Sureler
Sayfa 2
Mushaf
Mushaf
Bakara Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Bakara Suresi 243. Ayet
Önceki
Önceki
Bakara Suresi 245. Ayet
Sonraki
Sonraki