Bakara Suresi 152. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Bakara Suresi 286 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 87. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 2 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَاذْكُرُون۪ٓي اَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا ل۪ي وَلَا تَكْفُرُونِ۟
Sureler
Mushaf
Sayfa 2
Sayfa 2
İlgili Sure
Bakara Suresi
Bakara Suresi
Önceki
Bakara Suresi 151. Ayet
Bakara Suresi 151. Ayet
Sonraki
Bakara Suresi 153. Ayet
Bakara Suresi 153. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Öyleyse siz, bütün zamanlarınızda ve bütün imkanlarınızla her yerde beni anın, ben de sizi her an bağışlamak ve sevap vermekle anayım. Verdiğim nimetlere karşı bana şükredin, nankörlük etmeyin. |
Abdullah Parlıyan | Öyle ise siz beni (ibadetle) anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin; sakın bana nankörlük etmeyin! |
Adem Uğur | O hâlde beni zikredin (anın - düşünün) ki sizi zikredeyim. Şükredin bana (değerlendirin beni), sakın küfretmeyin (hakikatiniz ve varlığın hakikati olduğumu inkâr etmeyin). |
Ahmed Hulusi | O halde zikirle, şükürle, ibadetle, dinimi, şeriatımı anlatarak beni anın ki, ben de size lütfumla muamele yapayım. Bana şükredin, bile bile beni inkâr ederek, ihsan ettiğim nimetlere nankörlük etmeyin. |
Ahmet Tekin | Şu halde beni anın ki ben de sizi anayım ve bana şükredin, bana karşı nankörlük etmeyin. |
Ahmet Varol | Öyleyse (yalnızca) Beni anın, Ben de sizi anayım; ve (yalnızca) Bana şükredin ve (sakın) nankörlük etmeyin. |
Ali Bulaç | O halde siz, bana itaat ve ibadet ederek beni anın ki, ben de sizi mağfiretimle anayım. Nimetlerime şükredin de nankörlük yaparak küfre varmayın. (Beni ve nimetlerimi inkâr etmeyin.) |
Ali Fikri Yavuz | Öyleyse siz de Beni hiç hatırınızdan çıkarmayın ve lâyık olduğum şekilde anın ki, Ben de sizi unutmayayım ve hep anayım; ayrıca Bana şükredin ve katiyen nankörlükte bulunmayın. |
Ali Ünal | Öyleyse beni anınız ki ben de sizi anayım. Bana şükrediniz, bana nankörlük etmeyiniz. [31] |
Bayraktar Bayraklı | Artik Beni anin, Ben de sizi anayim; Bana sukredin, nankorluk etmeyin. * |
Bekir Sadak | O halde anın Beni, anayım sizi; şükredin Bana ve sakın nankörlük etmeyin. |
Celal Yıldırım | O halde beni (ibadetle ve itaatle) hatırlayın ki ben de sizi (rahmet ve mağfiretle) hatırlayayım. Bana şükredin ve asla nankörlük etmeyin! |
Cemal Külünkoğlu | Öyleyse yalnız beni anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin. |
Diyanet İşleri | Artık Beni anın, Ben de sizi anayım; Bana şükredin, nankörlük etmeyin. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Öyle ise siz beni (ibadetle) anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin; sakın bana nankörlük etmeyin! |
Diyanet Vakfı | Beni hatırlayın ki ben de sizi hatırlayayım. Bana teşekkür edin; nankörlük etmeyin. |
Edip Yüksel | O halde beni anın, ben de sizi anayım. Bana şükredin de nankörlük etmeyin. |
Elmalılı ( Sade ) | O halde anın Beni, anayım sizi; Bana şükredin, nankörlük etmeyin! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | o halde anın beni, anayım sizi ve şükredin de bana nankörlük etmeyin |
Elmalılı Hamdi Yazır | Öyleyse (yalnızca) beni anın. Ben de sizi anayım. Ve yalnızca bana şükredin ve (sakın) küfretmeyin. |
Gültekin Onan | O halde beni anın ki ben de sizi anayım ve bana şükredin; bana küfür (nankörlük) etmeyin. |
Harun Yıldırım | Öyle ise siz beni (taatle, ibâdetle) anın, ben de sizi (sevab ile, mağfiretle) anayım. Bir de bana şükredin, bana nankörlük etmeyin. |
Hasan Basri Çantay | Öyle ise beni (ibâdetle) zikredin ki, (ben de) sizi (rahmetimle) yâd edeyim; ve bana şükredin fakat bana nankörlük etmeyin! |
Hayrat Neşriyat | Öyleyse Beni zikredin ki, Ben de sizi anayım. Bir de Bana şükredin, nankörlük etmeyin. |
İbni Kesir | Beni hatırlayın, bende sizi hatırlayayım, bana şükredin, beni inkar etmeyin. |
İlyas Yorulmaz | O halde artık beni anın da ben de sizi anayım. Bana şükredin ve asla küfranda bulunmayın. |
İnsan Dergisi | Öyleyse, âyetlerimi sürekli gündemde tutarak beni anın ki, ben de dünya ve âhirette nimetler bahşederek sizi anayım. Söz ve davranışlarınızla bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin! |
Kadri Çelik | Öyleyse Beni anın ki, Ben de sizi anayım; Bana şükredin ve Beni inkar etmeyin. |
Mahmut Kısa | Artık siz de anın beni, anın da ben de anayım sizi. Nankörlüğü bırakın da şükredin bana. |
Muhammed Esed | Şu halde, beni anın ki ben de sizi anayım! Ve bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin! |
Mustafa İslamoğlu | Artık Beni zikrediniz ki Ben de sizi zikredeyim ve Bana şükrediniz, Bana nankörlükte bulunmayınız. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Öyleyse siz beni zikredin ki, ben de sizi zikredeyim. Bana şükredin, nankörlük etmeyin. |
Ömer Öngüt | Beni zikredin ki ben de sizi zikredeyim. Bana şükredin, nankörlük etmeyin. |
Şaban Piriş | Öyleyse yalnız Beni zikredin (ne emrettiğimi hatırlayın) ki, Ben de sizi (af ve bağışlama ile) zikredeyim/hatırlayayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin. |
Sadık Türkmen | O halde siz beni hatırlayın ki, ben de sizi hatırlayayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin. |
Seyyid Kutub | Öyleyse siz Ben’i zikredin ki Ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin. |
Suat Yıldırım | Öyle ise beni anın ki, ben de sizi anayım; bana şükredin, nankörlük etmeyin. |
Süleyman Ateş | Öyleyse (yalnızca) Beni anın, Ben de sizi anayım; ve (yalnızca) bana şükredin ve (sakın) nankörlük etmeyin. |
Süleymaniye Vakfı | Beni aklınızdan çıkarmayın[*] ki ben de sizi çıkarmayayım! Bana karşı görevinizi yerine getirin, iyilik bilmez olmayın! |
Tefhim-ul Kuran | Siz Beni anın ki, Ben de sizi anayım. Bana şükredin; sakın nankörlük etmeyin. |
Ümit Şimşek | Anın beni ki, anayım sizi. Şükredin bana, sakın nankörlük etmeyin! |
Yaşar Nuri Öztürk | Öyleyse Beni zikredin (anıp-hatırlayın), Ben de sizi zikredeyim. Bana şükredin ve (sakın) nankörlük etmeyin. |
Sureler
Sayfa 2
Mushaf
Mushaf
Bakara Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Bakara Suresi 151. Ayet
Önceki
Önceki
Bakara Suresi 153. Ayet
Sonraki
Sonraki