A'râf Suresi 84. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
A'râf Suresi 206 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 39. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 151 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَراًۜ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِم۪ينَ۟
Sureler
Mushaf
Sayfa 151
Sayfa 151
İlgili Sure
A'râf Suresi
A'râf Suresi
Önceki
A'râf Suresi 83. Ayet
A'râf Suresi 83. Ayet
Sonraki
A'râf Suresi 85. Ayet
A'râf Suresi 85. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Onların üzerine azaptan taş yağmuru yağdırdık. İşte görün günaha gömülüp gidenlerin sonucu nasıl oldu? |
Abdullah Parlıyan | Ve üzerlerine (taş) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkârların sonu nasıl oldu! |
Adem Uğur | Onların üzerine azabı bir yağmur gibi yağdırdık (volkan patlaması olduğu rivayet edilir)! Bir bak, suçluların sonu nasıl oldu! |
Ahmed Hulusi | Üzerlerine yağmur gibi taş yağdırdık. İbret nazarıyla bir bak, incele, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilerin, suçluların sonu nasıl oldu? |
Ahmet Tekin | Onların üzerine şiddetli bir (azap) yağmuru yağdırdık. Suçluların sonlarının nasıl olduğuna bak! |
Ahmet Varol | Ve onların üzerine bir (azab) sağanağı yağdırdık. Suçlu-günahkarların uğradıkları sona bir bak işte. |
Ali Bulaç | Üzerlerine bir azab yağmuru yağdırdık. İşte bak, peygamberleri inkâr eden mücrimlerin sonu nasıl oldu!... |
Ali Fikri Yavuz | (O halkın yaşadığı şehirlerin) üzerine ise azap yağmuru yağdırdık; günah hasadına dalmış suçluların âkıbeti nasıl oldu gör! |
Ali Ünal | Üzerlerine şiddetli bir yağmur yağdırdık. Bak, günahkârların sonu nasıl oldu? |
Bayraktar Bayraklı | Geriye kalanlarin uzerine oyle bir yagmur yagdirdik ki! Suclularin sonunun nasil olduguna bir bak! * |
Bekir Sadak | Üzerlerine bir (azâb ve gazâblı taş) yağmuru yağdırdık. (Azgınlık ve taşkınlık içinde olan) suçluların bir bak sonları ne oldu! |
Celal Yıldırım | Ve üzerlerine (helak edici) bir yağmur yağdırdık. İşte görün, günaha gömülüp gidenlerin başına geleni! |
Cemal Külünkoğlu | Onların üstüne bir azap yağmuru yağdırdık.” Bak, suçluların akıbeti nasıl oldu. |
Diyanet İşleri | Geriye kalanların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki! Suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bak! |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Ve üzerlerine (taş) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkârların sonu nasıl oldu! |
Diyanet Vakfı | Üstlerine bir yağmur yağdırdık. Suçluların sonuna bak! |
Edip Yüksel | Ve üzerlerine bir (azab) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkârların sonu nasıl oldu! |
Elmalılı ( Sade ) | Onların üzerine bir azap yağmuru yağdırdık. İşte bak mücrimlerin sonu nasıl oldu! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve üzerlerine bir azab yağmuru yağdırdık, işte bak mücrimlerin akıbeti nasıl oldu |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ve onların üzerine bir (azab) sağanağı yağdırdık. Suçlu-günahkarların uğradıkları sona bir bak. |
Gültekin Onan | Onların üzerine bir sağanak yağdırdık. Günahkârların sonunun nasıl olduğuna bir bak! |
Harun Yıldırım | Onların üzerine bir (azâb) yağmur (u) yağdırdık. İşte bak günahkârların sonu nice olmuşdur! |
Hasan Basri Çantay | Ve üzerlerine (taştan) bir yağmur yağdırdık. İşte bak günahkârların âkıbeti nasıl oldu! |
Hayrat Neşriyat | Onların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki; bir bak, işte suçluların sonu nasıl olmuştur. |
İbni Kesir | Onların üzerlerine şiddetli (yok edici) yağmur yağdırdık. Suç işleyen toplumların sonunun nasıl olduğuna bakın. |
İlyas Yorulmaz | Ve üzerlerine (taştan) yağmur yağdırdık! Suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bak! |
İnsan Dergisi | Ve o zalim insanların üzerine, helak edici azap taşlarını yağmur gibi yağdırdık! İşte bu ibret verici olaya bir bakın da, suçluların cezasının nasıl olduğunu görün. |
Kadri Çelik | Bu arada, (helak edici) bir yağmur yağdırdık berikilerin üzerine: İşte görün, günaha gömülüp gidenlerin başına geleni! |
Mahmut Kısa | Onlara yağmur gibi taş yağdırdık, bak da gör suçluların sonucu ne olmuş. |
Muhammed Esed | Sonunda sağanak (gibi bela) yağdırdık üzerlerine: Gör ki günaha gömülüp gidenlerin sonu nice olurmuş! |
Mustafa İslamoğlu | Ve onların üzerlerine bir (azap) yağmuru yağdırdık. Artık bak günahkârların akibeti nasıl oldu? |
Ömer Nasuhi Bilmen | Geride kalanların üzerine öyle bir taş yağmuru yağdırdık ki! Bak işte! Suçluların sonu nasıl oldu? |
Ömer Öngüt | Onlara azap yağmuru yağdırdık. İşte bak, günahkarların sonu nasıl oldu! |
Şaban Piriş | Üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Bak, suçluların sonu nasıl oldu? |
Sadık Türkmen | Onların üzerine müthiş bir yağmur yağdırdık. Gör bakalım, günahkârların sonu nasıl oldu? |
Seyyid Kutub | Üzerlerine bir azap yağmuru yağdırdık. İşte bak, suçlu kâfirlerin sonu nice oldu! |
Suat Yıldırım | Ve üzerlerine bir (taş) yağmur(u) yağdırdık; bak, işte suçluların sonu nasıl oldu! |
Süleyman Ateş | Ve onların üzerine bir (azab) sağanağı yağdırdık. Suçlu-günahkârların uğradıkları sona bir bak işte. |
Süleymaniye Vakfı | Üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Şimdi sen o suçluların sonunun nasıl olduğunu bir düşün. |
Tefhim-ul Kuran | Onların üzerine ise bir azap yağmuru yağdırdık. İşte bak, mücrimlerin sonu nasıl oldu! |
Ümit Şimşek | Üzerlerine bir de yağmur indirdik. Bak nasıl oldu suçluların sonu! |
Yaşar Nuri Öztürk | Ve onların üzerine bir (azab) sağanağı yağdırdık. Mücrimlerin (suçlu-günahkarların) uğradıkları sona bir bak. |
Sureler
Sayfa 151
Mushaf
Mushaf
A'râf Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
A'râf Suresi 83. Ayet
Önceki
Önceki
A'râf Suresi 85. Ayet
Sonraki
Sonraki