A'râf Suresi 68. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
A'râf Suresi 206 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 39. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 151 sayfa numarasında yer almaktadır.
اُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبّ۪ي وَاَنَا۬ لَكُمْ نَاصِحٌ اَم۪ينٌ
Sureler
Mushaf
Sayfa 151
Sayfa 151
İlgili Sure
A'râf Suresi
A'râf Suresi
Önceki
A'râf Suresi 67. Ayet
A'râf Suresi 67. Ayet
Sonraki
A'râf Suresi 69. Ayet
A'râf Suresi 69. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Rabbimin haberlerini bildiriyor ve size doğru ve güvenilir öğütler veriyorum. |
Abdullah Parlıyan | Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm. |
Adem Uğur | "Rabbimin irsâl ettiklerini size tebliğ ediyorum. . . Ben sizin için güvenilir bir öğüt vericiyim. " |
Ahmed Hulusi | 'Size, Rabbimin vahy ile bildirdiği tebliğ ile sorumlu tuttuğu hükümleri tebliğ ediyorum. Ben size öğüt veriyorum. Emin bir kimseyim.' dedi. |
Ahmet Tekin | Size Rabbimin vahiyle bildirdiklerini ulaştırıyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm. |
Ahmet Varol | "Size Rabbimin risaletini tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm." |
Ali Bulaç | Size Rabbimin risâletlerini (emirlerini) tebliğ ediyorum; ve ben sizin için güvenilir emin bir öğütçüyüm. |
Ali Fikri Yavuz | “Size Rabbimin mesajlarını tebliğ ediyorum ve ben, sizin iyiliğinizi isteyen, güvenilir bir nasihatçıyım. |
Ali Ünal | “Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.” |
Bayraktar Bayraklı | (68-69) Size Rabbimin sozlerini bildiriyorum. Ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum; sizi uyarmak uzere, aranizdan bir adam vasitasiyle Rabbinizden size bir haber gelmesine mi sasiyorsunuz? Allah'in sizi Nuh'un milleti yerine getirdigini ve vucutca da onlardan ustun kildigini hatirlayin, basariya erisebilmeniz icin Allah'in nimetlerini anin» dedi. |
Bekir Sadak | Size Rabbımın vahiy ile inen buyruklarını teblîğ ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm. |
Celal Yıldırım | “Size Rabbimin vahiy ile gelen buyruklarını tebliğ ediyorum. Ve ben sizin için güvenilir bir peygamberim.” |
Cemal Külünkoğlu | “Rabbimin vahyettiklerini size tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir nasihatçıyım.” |
Diyanet İşleri | (68-69) Size Rabbimin sözlerini bildiriyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm; sizi uyarmak üzere, aranızdan bir adam vasıtasiyle Rabbinizden size bir haber gelmesine mi şaşıyorsunuz? Allah'ın sizi Nuh'un milleti yerine getirdiğini ve vücutça da onlardan üstün kıldığını hatırlayın, başarıya erişebilmeniz için Allah'ın nimetlerini anın' dedi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm. |
Diyanet Vakfı | 'Size Rabbimin mesajını iletiyorum. Sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.' |
Edip Yüksel | «Size Rabbimin gönderdiği gerçekleri tebliğ ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.» |
Elmalılı ( Sade ) | Size Rabbimin mesajlarını iletiyorum ve ben sizler için güvenilir bir öğütçüyüm. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Size rabbımin risaletlerini tebliğ ediyorum ve ben sizin için emin bir nasıhım |
Elmalılı Hamdi Yazır | "Size rabbimin risaletini tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir (emiyn) bir öğütçüyüm." |
Gültekin Onan | “Size Rabimin risaletini tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir nasihatçıyım.” |
Harun Yıldırım | «Size Rabbimin vahyetdiklerini tebliğ ediyorum, ben sizin emîn bir hayrhaahınızım». |
Hasan Basri Çantay | 'Size Rabbimin (vahiy olarak) gönderdiklerini teblîğ ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir nasîhatçiyim.' |
Hayrat Neşriyat | Size Rabbımın vahyettiklerini bildiriyorum. Ve ben, sizin için emin bir öğütçüyüm. |
İbni Kesir | "Size Rabbimin mesajlarını bildiriyorum ve ben size güvenilir bir öğüt vericiyim" dedi. |
İlyas Yorulmaz | “Size Rabbimin buyruklarını tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.” |
İnsan Dergisi | "Ben size kendi görüşlerimi değil, doğrudan doğruya Rabb'imin mesajlarını iletiyorum. Emin olun ki, ben size güzelce öğüt veren ve iyiliğiniz için çırpınan gerçek bir dost, güvenilir bir kimseyim." |
Kadri Çelik | Rabbimin haberlerini bildiriyor ve size dürüst ve güvenilir öğütler veriyorum. |
Mahmut Kısa | Rabbimin bildirdiği haberleri size tebliğ etmedeyim ve ben size emniyet edilecek bir öğütçüyüm. |
Muhammed Esed | Size Rabbimin mesajlarını tebliğ ediyoruz; zira ben sizin için güvenilir bir nasihatçiyim. |
Mustafa İslamoğlu | «Size Rabbimin risâletlerini tebliğ ediyorum ve ben sizin için bir emin öğüt vericiyim.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | “Size Rabbimin gönderdiği gerçekleri tebliğ ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm. ” |
Ömer Öngüt | -Size Rabbimin vahyettiklerini bildiriyorum. Ben, sizin için güvenilir bir nasihatçıyım. |
Şaban Piriş | Rabbimin gönderdiklerini size iletiyorum ve ben sizin için güvenilir bir nasihatçıyım. |
Sadık Türkmen | Size Rabbimin mesajlarını iletiyorum, sizin için güvenilir bir öğüt vericiyim. |
Seyyid Kutub | "Size Rabbimin buyruklarını tebliğ ediyorum. Ben sizin iyiliğinize çalışan, sizi uyaran güveneceğiniz bir insanım." |
Suat Yıldırım | "Size Rabbimin mesajlarını duyuruyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm." |
Süleyman Ateş | «Size Rabbimin risaletini tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.» |
Süleymaniye Vakfı | Size Rabbimin sözlerini ulaştırıyorum. Ben sizin iyiliğinizi isteyen güvenilir bir kişiyim. |
Tefhim-ul Kuran | 'Rabbimin gönderdiklerini size tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir nasihatçiyim. |
Ümit Şimşek | "Rabbimin mesajlarını size tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm." |
Yaşar Nuri Öztürk | Size Rabbimin risaletini (vahyettiği gerçekleri) tebliğ ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm. |
Sureler
Sayfa 151
Mushaf
Mushaf
A'râf Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
A'râf Suresi 67. Ayet
Önceki
Önceki
A'râf Suresi 69. Ayet
Sonraki
Sonraki