A'râf Suresi 183. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
A'râf Suresi 206 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 39. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 151 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاُمْل۪ي لَهُمْۜ اِنَّ كَيْد۪ي مَت۪ينٌ
Sureler
Mushaf
Sayfa 151
Sayfa 151
İlgili Sure
A'râf Suresi
A'râf Suresi
Önceki
A'râf Suresi 182. Ayet
A'râf Suresi 182. Ayet
Sonraki
A'râf Suresi 184. Ayet
A'râf Suresi 184. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Onları bir süre kendi hallerine bıraksam da bilin ki, onlarla ilgili düzenim çok sağlamdır. |
Abdullah Parlıyan | Onlara mühlet veririm; (ama) benim cezam çetindir. |
Adem Uğur | İstediklerini yapmaları için süre de tanırım onlara. . . Muhakkak ki benim ince düzenim metîndir (pek sağlamdır). |
Ahmed Hulusi | Onlara mühlet de vermiş olabilirim. Unutmayın ki, benim, sizin tahmin edemeyeceğiniz helâk etme planımdan kurtuluş yoktur. |
Ahmet Tekin | Onlara mühlet veriyorum. Şüphesiz benim tuzağım çok sağlamdır. |
Ahmet Varol | Onlara bir süre tanıyorum. Hiç şüphesiz benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır. |
Ali Bulaç | Bir de ben, onlara mühlet veririm, (istedikleri gibi yaşarlar). Fakat ihsan görünüşünde, helâk ve perişan edişim pek çetindir. |
Ali Fikri Yavuz | Onlara belli bir süreye kadar mühlet veririm. (Onlar, bu şekilde hayatta kalmalarını kendilerine bağlasalar da, bu, helâke doğru sürüklenmelerinde haklarındaki hükmün tamamlanması içindir. İşte,) Benim ‘tuzağım’ ve vakti geldiğinde cezalandırmam, kesinlikle karşı konulamaz kuvvettedir. |
Ali Ünal | Onlara mühlet veriyorum; cezalandırmam çok çetindir. |
Bayraktar Bayraklı | Onlara mahsustan muhlet veririm, cunku Benim duzenim cetindir. |
Bekir Sadak | Onlara mühlet veririm. Doğrusu benim onlarla ilgili düzenim çok metindir. |
Celal Yıldırım | Ben onlara bir süre tanıyorum. Hiç şüphesiz benim düzenim sapasağlamdır. |
Cemal Külünkoğlu | Ben onlara mühlet veririm. Şüphesiz benim tuzağım çetindir. |
Diyanet İşleri | Onlara mahsustan mühlet veririm, çünkü Benim düzenim çetindir. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Onlara mühlet veririm; (ama) benim cezam çetindir. |
Diyanet Vakfı | Hatta onlara umut veririm. Planım çetindir. |
Edip Yüksel | Ayrıca ben onlara mühlet de veririm. Fakat benim tuzak kurup helâk edişim pek çetindir. |
Elmalılı ( Sade ) | Ve Ben onlara mühlet de veririm, çünkü benim kahrım çok çetindir. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve ben onların ipini uzatırım, çünkü keydim pek metîndir |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onlara (belli) bir süre tanıyorum. Hiç kuşkusuz benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır. |
Gültekin Onan | Ben onlara mühlet veriyorum. Muhakkak ki benim düzenim sağlamdır. |
Harun Yıldırım | Ben onlara mühlet veririm. (Onların iplerini uzatıveririm!) Benim lütuf yüzünden kahrım (tahammül edilemeyecek kadar) çetindir. |
Hasan Basri Çantay | Hem onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım (onları âniden yakalamam) pek çetindir! |
Hayrat Neşriyat | Ben, onlara mühlet veririm. Muhakkak ki Benim düzenim çetindir. |
İbni Kesir | Onlara mühlet veriyorum, çünkü benim pek sağlam planlarım var. |
İlyas Yorulmaz | Onlara mühlet veririm; (ama) benim düzenim çetindir. |
İnsan Dergisi | Şimdilik onlara, akıllarını başlarına almaları için birazcık mühlet veriyorum. Fakat unutmayın ki, benim plânım çok sağlamdır. Allah'ın Elçisini akıl hastası olarak göstermeye çalışan Mekke müşrikleri bu mühleti fırsat bilsinler de bir düşünsünler: |
Kadri Çelik | çünkü onları bir süre kendi hallerine bıraksam bile, bilin ki Benim ince tertibim çok sağlamdır! |
Mahmut Kısa | Ve ben onlara mühlet veririm, şüphe yok ki azâbım pek şiddetlidir. |
Muhammed Esed | Onları bir süre kendi hallerine bıraksam bile, unutmayın ki onların entrikalarını başlarına geçiren düzenim çok sağlamdır. |
Mustafa İslamoğlu | Ve ben onlara mühlet veririm. Şüphe yok ki, benim yakalamam pek şedittir. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onlara mühlet veririm. Çünkü benim tuzağım çetindir. |
Ömer Öngüt | Onlara süre veriyorum. Fakat benim tuzağım çetindir. |
Şaban Piriş | Onlara mühlet veriyorum. Şüphesiz ki Benim planım sağlamdır. |
Sadık Türkmen | Onlara mühlet veririm. Çünkü benim tuzağım sağlamdır. |
Seyyid Kutub | Ben onlara mühlet veririm; fakat vakti gelince Benim cezalandırmam pek kesin ve şiddetlidir. |
Suat Yıldırım | Onlara mühlet veriyorum, çünkü benim tuzağım sağlamdır. |
Süleyman Ateş | Onlara bir süre tanıyorum. Hiç şüphesiz benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır. |
Süleymaniye Vakfı | Onlara süre tanırım. Benim düzenim sağlamdır. |
Tefhim-ul Kuran | Ben mühlet veririm; tuzağım ise pek çetindir. |
Ümit Şimşek | Süre tanıyorum onlara. Çünkü benim tuzağım pek yamandır. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onlara bir süre (mühlet) veriyorum. Hiç şüphesiz Benim düzenim (tuzağım) çok çetindir. |
Sureler
Sayfa 151
Mushaf
Mushaf
A'râf Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
A'râf Suresi 182. Ayet
Önceki
Önceki
A'râf Suresi 184. Ayet
Sonraki
Sonraki