A'râf Suresi 104. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
A'râf Suresi 206 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 39. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 151 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَقَالَ مُوسٰى يَا فِرْعَوْنُ اِنّ۪ي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَم۪ينَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 151
Sayfa 151
İlgili Sure
A'râf Suresi
A'râf Suresi
Önceki
A'râf Suresi 103. Ayet
A'râf Suresi 103. Ayet
Sonraki
A'râf Suresi 105. Ayet
A'râf Suresi 105. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Musa dedi ki: Ey Firavun! Gerçek şu ki, ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim. |
Abdullah Parlıyan | Musa dedi ki: "Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim. |
Adem Uğur | Musa dedi ki: "Ey Firavun! Muhakkak ki ben âlemlerin Rabbinden bir Rasûlüm. " |
Ahmed Hulusi | Mûsâ: 'Ey Firavun, ben âlemlerin, bütün varlıkların Rabbinden bir elçiyim, Rasulüm' dedi. |
Ahmet Tekin | Musa şöyle demişti: 'Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim. |
Ahmet Varol | Musa dedi ki: "Ey Firavun, gerçekten, ben alemlerin Rabbinden (gönderilme) bir elçiyim." |
Ali Bulaç | Mûsa, şöyle dedi: “- Ey Firavun! Ben, âlemlerin Rabbi tarafından (sana) gönderilen bir Peygamberim. |
Ali Fikri Yavuz | “Ey Firavun,” demişti Musa, “şüphesiz ki ben, Âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim. |
Ali Ünal | Mûsâ dedi ki: “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilen bir peygamberim.” |
Bayraktar Bayraklı | Musa, «Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbinin peygamberiyim. |
Bekir Sadak | Musa dedi ki: Ey Fir'avn! Şüphesiz ki ben, âlemlerin Rabbinden (görevlendirilip gönderilen) bir peygamberim. |
Celal Yıldırım | Musa dedi ki: “Ey Firavun, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.” |
Cemal Külünkoğlu | Mûsâ dedi ki: “Ey Firavun! Şüphesiz ki ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.” |
Diyanet İşleri | Musa, 'Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbinin peygamberiyim. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Musa dedi ki: «Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim. |
Diyanet Vakfı | Musa: 'Firavun, ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim.' |
Edip Yüksel | Musa: «Ey Firavun! Bil ki ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.» dedi. |
Elmalılı ( Sade ) | Musa: «Ey Firavun, ben alemlerin Rabbi tarafından bir peygamberim. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Musâ, ey Fir'avn! dedi: Bil ki ben rabbül'âlemîn tarafından bir Resulüm |
Elmalılı Hamdi Yazır | Musa dedi ki: "Ey Firavun, gerçekten ben alemlerin rabbinden bir elçiyim." |
Gültekin Onan | Musa dedi ki: “Ey Firavun, muhakkak ben alemlerin rabbinden bir rasulüm.” |
Harun Yıldırım | Musa: «Ey Fir'avn, dedi, ben hiç şübhesiz ki âlemlerin Rabbi katından gönderilmiş bir peygamberim». |
Hasan Basri Çantay | İşte Mûsâ dedi ki: 'Ey Fir'avun! Şübhesiz ki ben, âlemlerin Rabbi tarafından(gönderilmiş) bir peygamberim!' |
Hayrat Neşriyat | Musa dedi ki: Ey Firavun; ben, alemlerin Rabbından gönderilmiş bir peygamberim. |
İbni Kesir | Musa " Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbinin elçisiyim" dedi. |
İlyas Yorulmaz | Musa, “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbinden (gönderilme bir) elçiyim” dedi. |
İnsan Dergisi | Musa, "Ey Firavun!" dedi, "Ben Mısır'ın ve tüm âlemlerin gerçek sahibi, efendisi ve Rabb'i olan Allah tarafından size gönderilmiş bir elçiyim!" |
Kadri Çelik | Musa: "Ey Firavun!" dedi, "gerçek şu ki, ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim; |
Mahmut Kısa | Mûsâ dedi ki: Ey Firavun, şüphe yok ki ben, âlemlerin Rabbinden gelen bir peygamberim. |
Muhammed Esed | Ve Musa dedi ki: "Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim! |
Mustafa İslamoğlu | Ve Mûsa dedi ki: «Ey Fir'avun! Şüphesiz ki ben Âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Musa dedi ki: “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim. ” |
Ömer Öngüt | Musa şöyle dedi: -Ey Firavun, ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim! |
Şaban Piriş | Musa dedi ki: “Ey Firavun! Gerçekten ben, âlemlerin Rabbinden bir elçiyim. |
Sadık Türkmen | Musa dedi ki; «Ey Firavun, ben tüm varlıkların Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.» |
Seyyid Kutub | Mûsâ: "Ey Firavun, dedi, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilen bir resulüm." |
Suat Yıldırım | Mûsâ dedi ki: "Ey Fir'avn, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim." |
Süleyman Ateş | Musa dedi ki: «Ey Firavun, gerçekten, ben alemlerin Rabbinden (gönderilme) bir peygamberim.» |
Süleymaniye Vakfı | Musa dedi: “Bak Firavun! Ben varlıkların Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim. |
Tefhim-ul Kuran | Musa 'Ey Firavun,' dedi, 'ben Âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim. |
Ümit Şimşek | Musa dedi ki: "Ey Firavun! Kuşkun olmasın ki ben, alemlerin Rabbi'nin bir resulüyüm." |
Yaşar Nuri Öztürk | Musa dedi ki "Ey Firavun. Ben alemlerin Rabbinden (gönderilmiş) bir resulüm." |
Sureler
Sayfa 151
Mushaf
Mushaf
A'râf Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
A'râf Suresi 103. Ayet
Önceki
Önceki
A'râf Suresi 105. Ayet
Sonraki
Sonraki