A'lâ Suresi 9. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

A'lâ Suresi 19 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 8. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 591 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَذَكِّرْ اِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرٰىۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 591
İlgili Sure
A'lâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı O halde gerçekleri başkalarına hatırlat. Bu hatırlatma ister fayda veriyor görünsün ister görünmesin.
Abdullah Parlıyan O halde eğer öğüt fayda verirse öğüt ver.
Adem Uğur Eğer zikra (hatırlatma) fayda verirse, hatırlat!
Ahmed Hulusi Öğüt, uyarı fayda verdiği sürece, Kuran ile insanlara öğüt vermeye, tebliğe devam et.
Ahmet Tekin Şu halde eğer öğüt fayda verecekse öğüt ver.
Ahmet Varol Şu halde, eğer 'öğüt ve hatırlatma' bir yarar sağlayacaksa, 'öğüt verip hatırlat.'
Ali Bulaç O halde, fayda versin (yahud fayda vermesin), sen Kur’an ile öğüd ver; (tebliğ vazifeni yap).
Ali Fikri Yavuz Öyleyse sen, nasihat ve hatırlatmanın fayda vereceği her durumda nasihat et ve hatırlat.
Ali Ünal (8-9) Başarıya giden yolu sana kolaylaştıracağız. O halde öğüt ver, çünkü öğüdün mutlaka faydası olacaktır.
Bayraktar Bayraklı Faydali olacaksa insanlara ogut ver.
Bekir Sadak O halde öğüt fayda verirse ona devam et.
Celal Yıldırım O halde, eğer öğüt fayda verirse öğüt ver!
Cemal Külünkoğlu O hâlde, eğer öğüt fayda verirse, öğüt ver.
Diyanet İşleri Faydalı olacaksa insanlara öğüt ver.
Diyanet İşleri ( Eski ) (8-9) Seni en kolaya muvaffak kılacağız. O halde eğer öğüt fayda verirse öğüt ver.
Diyanet Vakfı Öğüt yararlı olacaksa öğüt ver.
Edip Yüksel Onun için öğüt ver, eğer öğüt fayda verirse.
Elmalılı ( Sade ) Onun için öğüt ver, eğer öğüt fayda verirse.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Onun için öğüd ver, öğüd fâide verirse
Elmalılı Hamdi Yazır Şu halde, eğer 'öğüt ve hatırlatma' bir yarar sağlayacaksa, 'öğüt verip hatırlat'.
Gültekin Onan O halde –eğer öğüt fayda verirse sen de öğüt ver.
Harun Yıldırım O halde eğer öğüd fâide verirse (durma) öğüd ver.
Hasan Basri Çantay O hâlde eğer nasîhat fayda verirse, (artık onlara) nasîhat et!
Hayrat Neşriyat O halde öğüt fayda verecekse, öğüt ver.
İbni Kesir Eğer öğüt fayda verirse, öğüt ver.
İlyas Yorulmaz O halde hatırlat, eğer hatırlatma bir yarar sağlayacaksa.
İnsan Dergisi Öyleyse, öğüt faydalı olacaksa, öğüt ver. İnsanları tatlı dille, güzel öğütlerle Rabb'inin yolu çağır. Buna rağmen hakikati inatla reddedenler olursa, üzülme, sen onların inanmamalarından sorumlu değilsin. Öyle kimselerle kısır tartışmalara girerek vaktini ve enerjini boş yere harcama. Bunun yerine, çağrına kulak verecek tertemiz gönüllere ulaşıncaya dek, bıkıp usanmadan tebliğine devam et. O zaman göreceksin ki:
Kadri Çelik O halde, (hakikati başkalarına) hatırlat, bu hatırlatma ister fayda ver(iyor görün)sün, (ister görünmesin).
Mahmut Kısa Artık öğüt ver, fayda verirse eğer.
Muhammed Esed Şu halde sen, -öğüt (sadece bazılarına) fayda verse de- hep (fıtratlara nakşolan Allah'ı) hatırlat,
Mustafa İslamoğlu (9-10) Artık öğüt ver, eğer öğüt faide verirse. Korkar kimse, öğütü dinleyecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen Faydalı olacaksa öğüt ver.
Ömer Öngüt O halde, öğüt/uyarı fayda verecekse öğüt ver.
Şaban Piriş O halde; hatırlat/öğüt ver, öğüt/hatırlatma faydalı olacaksa!
Sadık Türkmen O halde hatırlatmak fayda verirse hatırlat.
Seyyid Kutub O halde öğütün fayda vereceği ümidiyle sen nasihat et!
Suat Yıldırım O halde eğer hatırlatmak yarar verirse hatırlat, öğüt ver.
Süleyman Ateş Şu halde, eğer 'öğüt ve hatırlatma' bir yarar sağlayacaksa, 'öğüt verip hatırlat.'
Süleymaniye Vakfı Birine bilgi vermenin (Kur’an’ı anlatmanın) faydası olacaksa bilgi ver[*]!
Tefhim-ul Kuran Sen öğüt ver-öğüt fayda verecekse.
Ümit Şimşek Eğer hatırlatmak yarar sağlarsa hatırlat/öğüt ver!
Yaşar Nuri Öztürk O halde zikir (öğüt ve hatırlatma) bir yarar sağlayacaksa, 'öğüt verip hatırlat'.

Sureler
Sayfa 591
Mushaf
A'lâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler